世界语简明基础教程 第 4 课

世界语简明基础教程
Konciza Fundamenta Kurso de Esperanto

第 4 课 动词的形式
Leciono 4. Formoj de Verboj

一、语法介绍:世界语动词的形式  Gramatiko:  Formoj de Verboj

(一)、动词的简单时态

在汉语中,可以这样表达一个事情已经做完、还是正在做、或者正要(将要)做:
昨天我写了一篇文章。(写文章这件事情已经做完)
现在我正在写一篇文章。(正在做写文章这件事)
明天我要(将)写一篇文章。(将要去做写文章这件事情)
从上述例句可以看出,汉语一般是用时间副词(昨天、现在、明天)和动词前后的副词(了、正在、将)来表示动作的状态的。不管动作完成的状态如何,动词(写)本身的形态是不发生变换的。

而在世界语中,动作的状态是用动词的时态词尾来表示的。

-as:动词现在时词尾,表示动作正在进行、状态正在持续:

kanti 唱歌
Ili kantas. 他们(正)在唱歌。
lerni 学习,学
Mi lernas. 我(正)在学习。
telefoni 打电话
Ŝi telefonas al amiko. 她(正)在给朋友打电话。
Ili sidas sub arbo. 他们(正)在树下坐着。
esti 是,(表示存在的)有
Li estas instruisto. 他是老师。
La libro estas interesa. 那本书很有趣。
Sub la arbo estas homo. 树下有一个人。
La esperanta gazeto estas bela. 那本世界语杂志很漂亮。
La floro estas ruĝa. 那朵花是红色的。
La flago de Esperanto ne estas ruĝa, sed verda.世界语的旗帜不是红色,而是绿色的。

从上面的例子可以看出,加动词时态词尾时,要先去掉动词词尾-i,再加动词时态词尾,即时态词尾要加在词根上。

-is:动词过去时词尾,表示动作已经完成或结束、状态不再持续:

labori 工作,上班,干活
ripozi 休息
Hieraŭ ni laboris, kaj hodiaŭ ni ripozas. 昨天我们上班,今天我们休息。
Hodiaŭ mi telefonis al li. 今天我给他打电话了。
Hieraŭ estis suna tago. 昨天是个晴天。
Ŝi ridis. 她笑了。(描述的是过去的动作)
Ili sidis sub arbo. 他们在树下坐着。(描述的是过去的动作)
En la mateno ili revenis. 他们早晨回来了。
Ŝi estis flegisto. 她(过去)是护士。
Antaŭ jaro mi laboris en reta kompanio. 一年前我在一家网络公司工作。

-os:动词将来时词尾,表示动作即将开始或者进行、将来的状态:

Morgaŭ mi telefonos al mia amiko. 明天我给我朋友打电话。
Post morgaŭ estos nuba tago. 后天阴天。
Mi revenos en la 12-a de majo. 我将于5月12日回来。
Kie estas via kompanio? Morgaŭ mi iros al via oficejo. 你们公司在哪?明天我去你的办公室。

(二)、动词除了表示状态,还可以表示语气和虚拟的情况:

1、动词词尾 -u 表示命令或请求的语气:

silenti 沉默,安静
Silentu!(请) 安静!
Rapidu! 快点!
Bonvole rapidu!请快点!
Rapide kuru! 快跑!
Diru al mi, kie vi estas. 告诉我,你现在在哪。
Bonvole parolu en Esperanto! 请说世界语!
Bonvole telefonu al mi morgaŭ! 明天请给我打电话!

2、虚拟语气,表示不现实的或现在不可能发生的事情, 还可以表达一种美好的愿望,词尾为 -us,如:
Se ŝi estus esperantisto. 如果她是世界语者就好了。
Se mi estus sana, mi estus feliĉa. 如果身体健康,我会是多么幸福啊。
Se mi estus vi, mi irus al lernejo. 如果我是你,我就去学校。

有时用虚拟语气表示一种客气的口吻,如:
Ĉu vi povus veni morgaŭ? 你明天可以来吗?
Ĉu vi povus diri al mi, kiu li estas? 你能告诉我他是谁吗?

(三)、注意:像我可以说世界语、我愿意学习汉语、我能够理解你的话这样的两个动词连在一起描述一个动作时,第二个动词用原形,如:

Ĉu vi volas iri al la parko kun ni? 你愿意和我们去公园吗?
Ni povas paroli kun ŝi en Esperanto. 我们可以和她说世界语。

但如果是两个动词分别用来描述两个独立的动作,则都使用带有时态或者语态的的动词,如:
Ni dancas kaj kantas.我们又唱又跳。
Ni dancu kaj kantu kune! (Ni kune dancu kaj kantu!)我们一起唱、一起跳吧!

世界语字典,词条中只收录 dormi、manĝi 这样的带词尾 -i 的动词原形,而不收录dormas、manĝis、parolu 这样带时态、语态的词。所以在阅读中,如果遇到 lernas 这个词不认识,就要查 lerni 的动词原形。

二、单词和短语  Vortlistoj

al 向…,表示方向、所属等
hejmo 家
varma 热的,暖和的,热情的
→ varm-ec-o 温暖,热情
→ mal-varm-a 冷的,冷淡的
→ mal-varm-o 寒冷,凉,冷淡
→ mal-varm-ec-o 冷,冷淡
sidi 坐
-iĝ 后缀,表示自身状态的变化,变成某种状态、样子
→ iĝi 成为,变成
→ aliĝi 加入
→ sidiĝi 坐下
→ esperantiĝi 成为世界语者
→ edziĝi(edz-iĝ-i)(男子)结婚
→ edziniĝi(edz-in-iĝ-i)(女子)结婚
→ tagiĝi(tag-iĝ-i)天亮了
→ mateniĝi(maten-iĝ-i)破晓
→ nomiĝi 被称为,叫做
→ enlitiĝi(en-lit-iĝ-i)上床,睡觉
→ amikiĝi(amik-iĝ-i)成为朋友
→ malamikiĝi(mal-amik-iĝ-i)成为敌人
→ boniĝi 改善,好转
→ malboniĝi 变坏,恶化
→ beliĝi 美化,变美
→ malbeliĝi 变丑
→ grandiĝi(grand-iĝ-i)变大,扩大
→ malgrandiĝi(mal-grand-iĝ-i)变小,缩小
→ multiĝi 变多,增多
→ malmultiĝi 变少,减少
→ varm-iĝ-i 变暖,兴奋起来,激动起来
aviado 航空
-il 表示工具
→ ilo 工具
→ aviadilo 飞机
→ komputilo 计算机
-um 后缀,意义不定,用来表达其它后缀不能表达的意思
→ sun-um-i 晒太阳
→ mal-varm-um-i 伤风,感冒
antaŭ 在…前
centro 中心点,中央,中心
devi 应该,必须,一定要
→ devo 义务,责任
dum 在…期间,当…时候
→ dume 同时,当时;暂时;然而
farti 处于某种健康状况
flui 流动
→ fluo 水流
→ flua 流动的
→ flue 流利地
→ enflui 流入
→ reflui 回潮,回流
ĝoji 高兴,快乐,愉快
→ ĝoja 愉快的,快乐的
→ ĝojo 欢乐,喜悦
→ ĝoje 愉快地,高兴地
hieraŭ 昨天
→ antaŭhieraŭ 前天
historio 历史
→ historiisto 历史学家
→ antaŭhistorio 史前史
-ind 后缀,表示值得的
→ aminda 可爱的
→ dankinde 值得感谢地
→ ne-dankinde! 不用谢!
paroli 讲话,交谈
→ parola 口头的
→ parolo 讲话,发言,演说
→ parolema 健谈的,多话的,饶舌的
→ mal-parol-em-a 不爱说话的,沉默寡言的
→ parolisto 演说家,播音员
→ antaŭparolo 序言,前言
inter 在…之间
→ inter-paroli 同…谈话
iri 走,去
→ iro 行走,运转
je 意义不定,其它介词不适用时用
kiel 怎样,如何,多么;作为
koro 心脏,心
→ kora 诚心的
kun 和…一起,与…同时,和…一致,带着
→ kuniĝi 结合
→ kunflui 合流,混合,融合
kuŝi 躺,卧,平放
→ kuŝema 懒惰的,怠惰的
mezo 中间,正中
post 在…后
→ post-iri 跟随,追踪
morgaŭ 明天
→ postmorgaŭ 后天
muzeo 博物馆,博物院
nubo 云,阴影
→ nuba 有云的,不清楚的
parko 公园,停车场
per 通过
pluvo 雨
→ pluvi 下雨
→ pluv-em-a 多雨的
pri 关于,对于
progresi 进步,发展
rekta 直接的,直达的
ripozi 休息
ruĝa 红色的
→ ruĝ-et-a 淡红色的
→ ruĝ-iĝ-i 发红,变成红色
sana 健康的
→ sano 健康
→ malsana 有病的,患病的
→ malsano 病,疾病
→ saniĝi 变得健康
→ malsaniĝi 生病
→ resaniĝi 恢复健康,痊愈
→ remalsaniĝi 旧病复发
tiel 那样地,如此,那样
trajno 列车,火车
tuta 全部的,完全的,整个的
→ tute 全然,完全地
unio 联合,联盟,同盟
veni 来,来到,达到,来源于
→ bonvena (受…)欢迎的
→ kunveni 开会,聚会,集会
→ reveni 返回,重新出现
→ interveni 插手,参与
verda 绿色的
→ verdi 呈现绿色
→ verdo 绿色
→ verdejo 绿地,绿化区
→ verdeta 淡绿色的
→ verdiĝi 变绿,成为绿色
→ re-verdiĝi 返青,重新出现绿色
vespero 晚上,晚会
→ vespera 黄昏的,傍晚的
→ vesperi 向晚,夜幕来临
→ vesperiĝi 向晚,夜幕来临
→ antaŭvespero 前夕,前夜
vetero 天气
viziti 访问,拜访,参观,游览
voli 愿意,想要
→ volo 愿望,要求,意愿,意志
→ bon-vol-i 请,好意
→ bon-vol-o 殷勤,好意
→ ne-vola 无意的,非自愿的

https://reto.cn/kurso/sono/leciono04/vortolisto1.mp3
(朗读:尼泊尔 Pradip Ghimire)

前几课学过的动词的原形及其派生词:

danki 感谢
esti 是,有
lerni 学习
→ lerninda 值得学习的
labori 工作,干活
→ laboristo 工人
instrui 教,教学
→ instruisto 教师
kuraci 医治
→ kuracisto 医生
flegi 护理
→ flegisto 护士
komerci 经商,贸易,作买卖
→ komercisto 商人
ĵurnalo 日报,报纸,新闻界
→ ĵurnalisto 新闻工作者,报界人士
ofico 职务,公职
→ ofica 职务的,职业的
→ oficisto 职员,公务员
komputi 计算,估计,以仪表计量
→ komputilo 计算机
komenci 开始(做…)
→ komence 起初,开始时
→ komenco 开始,开端,初期

https://reto.cn/kurso/sono/leciono04/vortolisto2.mp3
(朗读:尼泊尔 Pradip Ghimire)

三、对话交流  Dialogoj

A
— Kiel vi nomiĝas? 你叫什么名字?(= kio estas via nomo?)
— Mi nomiĝas Sophie. 我叫索菲(= Mia nomo estas Sophie. Sophie 是法国人名字,不用记,知道就行了。)
Mi estas franco. 我是法国人。
Mi esperantistiĝis en la jaro 2015. 我是2015年成为世界语者的。
— Bonvole parolu malrapide. 请说慢点儿。
Mi estas komencanto. 我是初学者。
— Mi estas franco. 我是法国人。
Mi esperantistiĝis en la jaro 2015. 我是2015年成为世界语者的。
— Kaj kio estas via nomo? (= Kaj kiel vi nomiĝas?)你叫什么名字呢?
— Mia nomo estas Wang Qin. (= Mi nomiĝas Wang Qin.)我叫王琴。
Mi estas ĉino. 我是中国人。
Mi estas komencanto de Esperanto. 我是世界语初学者。

https://reto.cn/kurso/sono/leciono04/dialogo1.mp3
(朗读:阿根廷 Daniel Alberto Cotarelo García)

B
— Bonan tagon! 你好!
— Bonan tagon! 你好!
— Kiel vi fartas? 身体还好吧?
— Bone, dankon. 很好,谢谢。
— Kaj kiel vi fartas? 你呢,也还好吧?
— Ne tre bone. 不怎么样。
Ĉar mi malvarmumas. 因为感冒了。
— Vi estas malsana? 你病了?( 句首省略了疑问词 ĉu.)
— Jes, mi estas malsana. 是呀,我病了。
Antaŭhieraŭ, en sabato, mi iris al la parko kun mia amiko. 前天,星期六,我和朋友去公园了。
La vetero estis malbona. Pluvis kaj estis malvarma, tial mi malvarmumis. 天气不好。下雨了,很冷,所以我感冒了。
Hieraŭ, en la dimanĉo, estis suna tago, sed mi devis kuŝi en la lito por la tuta tago. 昨天,星期天,天气晴朗,但我却不得不在床上躺了一天。
— Ĉu vi iom resaniĝis? 好些了吗?
— Mi iom resaniĝis, sed ankoraŭ ne tute resaniĝis. 好些了,但还没有完全好。
— Do, bone ripozu en la hejmo por la rapida resaniĝo. 那在家好好休息吧,这样好得快。
— Koran dankon! 谢谢。
— Ne dankinde. 不客气。

https://reto.cn/kurso/sono/leciono04/dialogo2.mp3
(朗读:阿根廷 Daniel Alberto Cotarelo García)

Kiu estas la plej bela?

漫画:Kiu estas la plej bela?
注:Dubajo,迪拜,英语为 Dubai,阿拉伯联合酋长国的七个酋长国之一。

 

四、阅读理解  Legi kaj Kompreni

Esperantisto el Germanio
Hieraŭ vespere, esperantisto el Germanio kaj lia edzino venis al nia urbo. Li nomiĝas Karlo. Li esperantistiĝis antaŭ 25 jaroj. Li estas oficisto de la Eŭropa Unio. Lia edzino estas franco, ŝi estas instruisto de universitato en Francio.

Hodiaŭ estis suna tago. En la antaŭtagmezo ni venis al la parko en la urba centro. La parko estas tre bela, ĝi estas la plej bela parko en nia urbo. En la posttagmezo ni vizitis la muzeon pri la historio de nia urbo. Ni interparolis ĝoje en Esperanto dum la tuta tago. Karlo parolas Esperante tre flue. Li parolas pli bone ol mi. Se ankaŭ mi parolus Esperante tiel flue kiel li. Mi devas lerni pli diligente por progresi pli rapide.
Morgaŭ vespere Karlo kaj lia edzino iros al Alma Ata( 阿拉木图,哈萨克斯坦以前的首都) per trajno, kaj poste ili rekte revenos al Germanio de Kazaĥio per aviadilo.

https://reto.cn/kurso/sono/leciono04/legi.mp3
(朗读者:比利时 Jean-Pol Sparenberg)

德国来的世界语者
昨天晚上,一位德国世界语者和他妻子到我市来了。他叫Karlo。他是25年前成为世界语者的。他现在是欧盟的职员。他的妻子是法国人,在法国的一所大学当老师。

今天是个晴天。上午我们去了位于城市中心的公园。那个公园很漂亮,是我们城市最漂亮的公园。下午我们去了我们的城市历史博物馆。一整天我们都在用世界语开心地交谈。Karlo 的世界语说得很流利,他比我说得流利。如果我的世界语也像他这么流利就好了。我必须更加勤奋地学习以取得更快的进步。

明天晚上晚上Karlo和他的妻子将乘火车去阿拉木图,然后直接坐飞机从哈萨克斯坦回德国。

五、表达练习  Praktiki Esprimon

先把下面的句子翻译成汉语,然后再把汉语翻译成世界语。

1. Saluton! Mi estas esperantisto el Francio. Mi nomiĝas Piere.
2. Morgaŭ mi iros al Beijing per trajno kun mia edzino Maria, kaj poste de Beijing al Urumqi per aviadilo.
3.Ĉu estas malvarma en via urbo?
4. Ne estas malvarma en nia urbo.
5. Ĉu morgaŭ estos suna tago?
6. Jes, morgaŭ estos suna tago.
7. Ne. Morgaŭ estos nuba tago.
8. Mi estas komencanto de Esperanto.
9. Mi estas esperantisto.
10. Mi esperantistiĝis antaŭ 10 jaroj.

https://reto.cn/kurso/sono/leciono04/esprimi.mp3
(朗读:巴西 Cláudio Stehling)

参考答案:

1、你好。我是法国世界语者,我叫Piere。
2、明天我将和我妻子Maria乘火车(trajno)从上海去北京,然后从北京乘飞机去乌鲁木齐。
3、你们的城市现在冷吗?
4、我们的城市现在不冷。
5、明天天气好吗?
6、是呀,明天晴天。
7、不好,明天是阴天。
8、我是世界语初学者。
9、我是世界语者。
10、我是10年前成为世界语者的。

中国世界语网站绿网
Verda Reto, la ĉina esperanta retejo
https://reto.cn
返回到目录 reveni al enhavo  ·  第5课 名词和形容词的宾格 Leciono 5

阅读次数 35,682 legintoj

本文评论数 71 komentoj pri “世界语简明基础教程 第 4 课

  1. 匿名

    Se nia ŝtato estas demokratia. 如果我们的国家是民主国家就好了。
    这里也没有us结尾的动词啊?

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      是,写错了,应该是 Se nia ŝtato estus demokratia. 谢谢指出错误。

  2. 鸣旦

    请问如何区分“正在做”和“经常做”,以及“做完了”和“曾做过”还有“过去常做”?

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      正在做和经常做的动作,都用现在时词尾 -as:
      Nun li legas. 他现在正在阅读。(正在做)
      Li legas en ĉiu tago. 他天天阅读。(经常做)
      La suno leviĝas. 太阳正在升起。(正在做)
      La suno leviĝas de la oriento kaj subiras en la okcidento. 太阳东升西落。(每天都做)
      做完了、曾做过、过去常做这几种动词状态,都属于过去的动作,不用区分,都用过去时词尾 -is 就行了:
      Hieraŭ mi skribis al li. 昨天我给他写信了。
      Hieraŭ mi telefonis al li. 昨天我给他打过电话。
      Antaŭe li ofte telefonis al ŝi. 以前他经常给她打电话。
      如果你指的是像英语的“一般过去时”、“过去完成时”、“过去进行时” 那样复杂准确的动词时态表达方法,可以先看看第八课的语法讲解部分(动词的复杂时态)。

  3. 鸣旦

    请指教:(1)farti后缀为i,为什么是名词? (2)malvarmeco与malvarmo有什么区别? (3)为什么国名首字母不大写?

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      1、farti 是动词(处于某种健康状况),farto 是名词(健康状况)。
      2、-ec 表示抽象的性质,有时单词+ec 后,某些义项意义相同。malvarmo:①冷,寒冷 ②凉 ③=malvarmeco;malvarmeco:冷,冷淡。(摘自《世界语汉语词典》960页。)
      3、按照惯例,世界语国名用大写,如 Ĉinio(中国)、Germanio(德国),但国民名称用小写,如 ĉino(中国人)、germano(德国人)。

  4. 匿名

    palori 讲话,交谈
    __parola 口头的
    __parolo 讲话,发言,演说
    palori是不是写错了

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      是,写错了,应该是 paroli。谢谢指出错误。

  5. Idris

    老师您好!我又看了一课,dankon.指出个上面您写的小小笔误,复制在此:Hodiaŭ mi telefonis al li. 昨天我给他打电话了。此句要么把Hodiaux改为Hieraux,要么把译文昨天改为今天,这两者请您任意改动一处,以求一致。Dankon.

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      改正过来了。再次感谢!发现错误就请及时指出。

  6. 檀薇

    老师好!
    Antaŭhieraŭ, en sabato, mi venis al la parko kun mia amiko. 前天,星期六,我和朋友去公园了。
    “ venis al la parko ” 可以理解为: 来了公园吗 ?
    “去了公园” 可以写成:iris al la parko 吗 ?

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      你说得对,纠正了,谢谢!
      来是 veni,去是 iri。开始学世界语时,我就经常把这两个词意思弄混。我们去了公园,应该写成:Ni iris al la parko.

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      是的,写错了,应该是 ruĝiĝi(ruĝ-iĝ-i),发红,变成红色。

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      对,kuri(跑)写成kuiri(烹调)了。谢谢指正,改过来了。

  7. 匿名

    例句Kie estas via kompanio? Morgaŭ mi iros al vi oficejo.中的vi,可能应是via

  8. 匿名

    例句:Mi revenos je la 12-a de majo. 我将于5月12日回来。
    感觉je换成en会好些

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      谢谢提醒。改过来了。
      Mi revenos en la 12-a de majo. 我将于5月12日回来。

  9. 匿名

    En la mateno ili revenis. 他们早晨回去了。感觉翻译为“早晨他们回来了”比较好

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      对,改过来了。谢谢。iri 是去,veni 是来。

  10. snowdrop

    老师好,“historisto”历史学家好像少个“i″,是不是应改为“historiisto”.

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      对。谢谢!
      dankinde 是“值得感谢地”
      dankinda 是“值得感谢的”

    1. Venki

      有相似的地方,但不完全一样,比如英语 to do 可以表示尚未发生的事情(而世界语不是),世界语动词原形表示做动作或状态存在的概念,比如 labori-做工作。

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      kunflui, kun-flu-i,一起流动,应该是“合流”的意思,不是“河流”。输入错误。
      河流是“rivero”。已经纠正了。谢谢。

  11. Hed

    网站的“发表评论”使用的是不定式”Respondi”。
    那么请问,平时如果要说一个既不是现在,也不是过去将来的句子,也不是什么美好的愿望或者不可能的事,
    这个动作会发生,但不能确定什么时候
    那么请问应该用不定式还是命令式?

      1. Hed

        好比如说要介绍一个人的能力。
        Hed能看书
        应该是Hed ebli legi libron还是Hed eblas legi libron?

        1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

          Ili inter-parolas en Esperanto. 他们用世界语交谈。
          Ili povas paroli Esperanton. 他们可以说世界语。
          Popolo elektas prezidenton. 人们正在选举总统。
          Ili rajtas elekti prezidenton. 他们有权选举总统。
          叙述事情时,要根据情况选用不同的时态或语态。如果像上面的句子,两个动词连用,说的又是一个动作,第二个动词用原形。如果说的是两个动作,两个动词都用响应的时态形式,如
          Ili kantas kaj dancas. 他们又唱又跳。
          Ili mensogas kaj rompas popolon. 他们撒谎,欺骗人民。

            1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

              他们是 ili,但句首的单词,第一个字母一般要大写。i 的大写是 I,所以 ili 要写成 Ili。

  12. Hokkjanlango

    请问世界语里不区分现在时和进行体是吗?比如根据课文,I sing 和I am singing在世界语里都是说成Mi kantas?同理,世界语是否也不区分过去时和完成体?
    另外,虚拟句里主句和从句的动词都是一定用虚拟语气吗?有其他情况吗?
    Dankon!

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      世界语的简单时态只有过去、现在、将来三种。一般情况下,简单时态即可准确表达意思。详见本教程第四课 http://reto.cn/php/hanyu/konciza_kurso/konciza_kurso_4
      在一些情况下,如果需要区分一些动词在某个时刻的状态,如,昨天晚上,是已经读完一本书、还是正在读一本书,则有两种方式。请见本教程第八课语法讲解部分http://reto.cn/php/hanyu/konciza_kurso/konciza_kurso_8
      虚拟语气里的动词,你举一个例子,主句动词用虚拟语气,从句动词用简单时态,或者相反,然后分析一下句子,看是否有什么逻辑上的毛病。

  13. Emmanuel-Agnès Théo LEGRAND

    请问能不能使用 介词 de 替换 介词 el 表示 来自?

    1. Ĝinping

      veni de 和 veni el
      如果表示“来自于什么…”或“来源于什么…”的话,这两种用法都可以用,但不是互为代替,”veni de…”是比较常见的用法,就我个人理解,“来自于什么地方” ,较习惯用介词“el”即:“veni el+什么地方的名词”来表述较为贴切些。如:
      Ŝi venas el la urbo Chengdu ,Sichuan-provinco.
      她来自四川省成都市。
      ①de : 表示“从起点移动而离开原位”,
      ②el : 表示“从里向外移动而出来”

  14. Ne havas.

    Saluti al la instruisto de Esperanto.
    请问kusxema和mallaborema有什么区别?
    Dankon!

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      kuŝema 和 mallaborema,都是懒惰、不勤快的意思。kuŝema 由 kus- 和 -em 派生而来,字面意思是喜欢躺着、懒得动的意思;mallabolema 由 mal-、labor- 和 -em 派生而来,字面意思是不爱劳动、不喜欢工作、懒惰的意思。使用时可以根据情况选择。譬如,说一个员工,可以说 Li estas mallaborema oficisto; 说到一条狗,可以说 Tiu hundo estas kuŝema.

  15. fumou

    大家好,我觉得在Esperantisto el Germanio的那篇文章中,第一段的末尾ŝi estas instruisto de universitato en Francio.中的instruisto应该改成instruistino,因为用的是ŝi,所以应该加上后缀in变成女教师。

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      此问题以前已经解答过。

      医生、护士、教师等,是职业名称。而职业名称是不分男女的。譬如,你可以说你的职业是医生,但不能说你的职业是女医生。所以如果是面对面聊天,你说 mi estas kuracisto 即可。如果你是网络文字聊天,自我介绍时,想同时表明自己的性别,也可以说 mi estas kuracistino。一些老外会在所有的情况下都使用 mi estas kuracistino 这样的表达,应该是受了自己民族语的影响。

        1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

          需要的时候加后缀 -in。但有些国外世界语者受自己母语的影响,不管是否需要,只要是女性,一律加 -in。

  16. 匿名

    请教一下nomo变为nomi,为什么是由“名字”变为了“名为”而不是变为“命名”呢

    1. 匿名

      unu 一;unua 第一
      du 二;dua 第二
      dek 十;deka 第十
      kiom 多少,几个;kioma 第几个?

  17. 匿名

    比如这句话:你今天早上是第几个到学校的?翻译成英语都比较难,那用世界语表述是不是一样困难

    1. 匿名

      用Kiom的派生词Kioma,这里应该是形容词性,在世界语中特殊疑问词要充当句子成分的,应该要随所修饰的名词的数和格的变化而变化吧。

    2. 安和远

      这是英语的问题,我目前以致的语言里只有英语无法提问“第几个”,但是世界语原生支持kioma

  18. 匿名

    今天早晨你是第几个到校的?
    Kioma vi estis atingi lernejon ĉimatene?
    Kioma vi estis je alveno al lernejo ĉimatene?
    Kioma vi estas el alvenintoj atingi lernejon ĉimatene?
    Kioma vi estas en vico de alvenintoj de lernejo ĉimatene?

    1. Cxeo

      alveni的意思是“过来,前来”,是指某人从其他地方到叙述者的地方,例如:Li alvenis 他到(我)这里了,后面不接宾语。
      veni al 所指的方向不同,是指从某地到另一个地方,可以理解为英语里的 go to,例如:LI Venis al Pekino 他去北京了。在这个句子中,叙述者所在的地方不重要。

  19. Ĉeo

    世界语中动名词一般有两种写法(这里先不追究到底世界语里有没有动名词这个东西),一种是动词加后缀ad,一种是直接把e后缀改成o。
    例如 salti—salto/saltado ,但这两种写法具体有什么区别我不知道。

发表回复 Respondi

您的电子邮箱地址不会被公开。Retpoŝtadreso ne estos publikigita. Devigaj kampoj estas markitaj *