世界语文学琐话

世界语第二个写长篇小说的作家

用世界语创作了第一、二部长篇小说的Henri Vallienne,在他的小说Ĉu Li?问世的当年(1908)年病逝。四年之后,也就是1912年,一部世界语原创小说Paŭlo Debenham(《保罗·德本汉》)问世,由伦敦British Esperanto Assoc出版。这部小说的作者是英国的世界语者海因利希·奥古斯特·路易肯(Heinrich August Luyken)。

奥德介绍说:“我们的第二位长篇小说作家海因利希·奥古斯特·路易肯的作品则完全不同(于第一位作家的小说),他是一位福音派基督教徒,写了四部强烈反映教派思想意识的小说:

《保罗·德本汉》(1912);《值得赞美的爱情》(1913);《奇怪的遗产》(1922),《伊斯达尔》。”(Tute aliaj estas la verkoj de nia dua romanverkisto Heinrich August Luyken, kiu estis evangelia kristano kaj verkis kvar romanojn forte spegulantajn tiun ideologion: Paŭlo Debenham (1912); Mirinda Amo (1913); Stranga heredaĵo (1922); Pro Iŝtar (1924). )

这四部小说,“其中的每一部都是单一的基督教信仰战胜异端和对宗教的怀疑,虽然这一事实局限了人物的深度,然而故事的情节成功地保住了兴趣——条件是人们情愿忍受不只是那些观念的过时,还有小说形式本身可以感受到的远古时代(但不是古典的)印象的过时。”(En ĉiu el ili, ies simpla kristana kredo venkas herezaĵojn kaj religiajn dubojn; kvankam tiu fakto iom limigas la profundecon de la rolantoj, tamen la intrigaj okazaĵoj sukcesas teni la intereson – kondiĉe, ke oni volonte toleras la eksmodecon ne nur de la konceptaro, sed ankaŭ de la formo mem de la romanoj, kiu impresas senteble (sed ne klasike) praepoke.)“在古代巴比伦框架内的历史小说《伊斯达尔》比其他几部更实际,作者的思想观念更为到家,其间《圣经》里的人物约伯扮演了角色。”(Pli aktuala ol la ceteraj restas Pro Iŝtar, historia romano en la kadro de la antikva Babilono, kie la religiaj ideoj de la aŭtoro sidas pli hejmece: rolas interalie la biblia figuro Ijob.)⑴

路易肯头两部小说的背景是二十世纪初叶,写的是爱情故事,主人公总是绝对完美的男青年,他们强壮、有智慧。而这些男子汉都有女性伴侣,这些女人也毫无例外的美好善良。与这些正面人物对立,他也刻画一些邪恶的反面人物,最终,善战胜了恶。那时在英国正是维多利亚时代,有产者对世界的未来充满乐观主义的幻想。路易肯是“资本主义秩序的信徒,但是他不能喜欢(资本主义)社会特定有的东西,像贪婪、虚伪和贫困等。他只是那些好的道德和心理特征方面的信徒(勤恳、清醒、心理平衡等等)”(Luyken estas adepto de la kapitalisma ordo, tamen li ne povas ŝati ties neprajn apartenaĵojn, kiel avidemon, hipokritecon, mizeron ktp. Li estas adepto nur de tiuj pozitivaj moralaj kaj psikologiaj trajtoj (laboremo, sobreco, anima ekvilibro k.a.))⑵

他写后两部小说,是第二部小说出版十年之后了。这两本小说也是以爱情故事为主线,他很会编故事、讲故事,因此小说的情节总能引人入胜地发展下去。期间经历了第一次世界大战,在1922年出版的《奇怪的遗产》里,头一次出现了对社会问题和贫困认真的探讨。在头两部小说里主人公依靠自己的坚韧和智慧能够战胜邪恶,而第三部小说里的主人公(L. Marston)的胜利就不是毫无缺欠了,为自己的天真,付出了生命的代价。在小说Pro Iŝtar里,主人公Omar和上了年纪的Lemuel颇类前几部小说里主人公那样完美,是胜利的英雄,然而他们的胜利显得苍白:Omar被处死,英雄的时代过去了。

人们说,第一次世界大战改变了世上的一切(La unua mondmilito ŝanĝis ĉion en la mondo)。⑶ 路易肯这位虔诚的基督教徒不能理解这个世界的变化,1924年之后,他没有继续文学创作,宁肯沉默。

H. A. Luyken

他的《保罗·德本汉》(1912)问世只比Vallienne的《他吗?》(Ĉu Li? 1908)晚四年,但他掌握语言的能力更为成熟,具有富于表现力的风格。无论是奥德(W. Auld)还是本吉克(Vilmos Benczik),对他的语言运用和写作小说的技巧,都给于很高的评价。本吉克还特别指出,他的小说有特定的氛围,描绘清晰的环境,读者只要拿起书来看上几页,就很容易看清楚他写的故事背景是在英国。

海因利希·奥古斯特·路易肯(Heinrich August Luyken)的生平,那本《世界语百科辞典》(Enciklopedio de Esp-o)有简单的介绍:他1864年12月出生在德国Allenkirchen,毕业于杜塞尔多夫(Dŭsseldorf)市完全中学。1885年,二十一岁,他移居到英国,娶了一位英国姑娘,在1910年,取得英国国籍,成为英国公民,用我们的说法,是英籍德国人。1904年,他年届四十,才接触世界语,从此他热心地投身世界语运动,宣传世界语,用世界语创作了这四部卷帙浩大的优秀长篇小说。1924年之后,他的世界语活动就局限在为基督教世界语者协会(Kristana Esperantista Ligo)工作和写写宗教文章上,没有再创作文学作品。这里有个巧合,即他和他之前的H. Vallienne一样,世界语文学的工作,都是在他们五十四岁前(Vallienne活到五十四岁,而Luyken第四部小说出版在他五十四岁那一年)完成的。
他1940年辞世,享年86岁。
2015-06-22,大庆

⑴ W. Auld: Enkonduko en la Esp-an Literaturon de Esp-o, Iltis, 1979, p.33-34
⑵ Vilmos Benczik: Studoj pri la Esp-a Literaturo, La Kritikanto, 1980, p. 42
⑶ same ⑵, p.46

上一篇 下一篇

返回世界语文学琐话

阅读次数 854 legintoj

发表回复 Respondi

您的电子邮箱地址不会被公开。Retpoŝtadreso ne estos publikigita. Devigaj kampoj estas markitaj *