世界语简明基础教程 第 6 课

世界语简明基础教程
Konciza Fundamenta Kurso de Esperanto

第 6 课  简单句子成分与复杂句子成分
Leciono 6. Simpla Frazo kaj Komplika Frazo

一、简单句子成分与复杂句子成分  Programo: Simpla Frazo kaj Komplika Frazo

(一)简单句子成分

世界语的句子成分有主语、谓语、宾语、表语、定语、状语和宾语补足语等。请看下面的例子:
Mi ŝatas Esperanton.(我喜欢世界语。)
很简单,在这个句子里,mi 是主语,ŝatas 是谓语,Esperanto 是宾语。
Alta junulo rapide kuras.(一个高个子年轻人在飞奔。)
在这个句子里,主语是 junulo,谓语是 kuras;alta 是定语,修饰 junulo,rapide 是状语,修饰 kuras。修饰名词要用形容词,修饰动词要用副词。起修饰作用的词,既可以放到它修饰限定的词的前面,也可以根据需要放到后面。譬如,上一句也可以写成:Junulo alta kuras rapide。

再看两个句子:
Li parolas Esperanton tre flue.(他世界语说得很流利。)
在上一个句子里,修饰 kuras 的 rapide 的是一个词,在这个句子里,修饰 parolas 的是一个词组 tre flue。
Ŝi estas lernanto, ne tre saĝa, sed tre diligenta.(她是个不算太聪明、但很勤奋的学生。)
在这个句子里,ne tre saĝa, sed tre diligenta 这一大串词修饰 “lernanto”,起形容词的作用,做定语。
表语用来说明主语的身份、性质、特征、属性、状态等。
La mondo estas granda.(世界很大。)granda 是表语。
Ambaŭ Germanio kaj Francio estas demokratiaj ŝtatoj. (德国和法国都是民主国家。)demokratiaj ŝtatoj 是表语。因为说的是Germanio 和 Francio两个国家,所以demokratia ŝtato也要用复数形式。

在一些句子里,谓语 + 宾语没有表达出完整的意义,在宾语后面需要再用其它句子成分进行补充说明,这样的句子成分就是宾语补足语。宾语补足语用来补充说明宾语的意义、状态等。
Mi vidis lin kuri en la parko.(我看到他在公园跑步。)kuri 补充说明 li 的状态,是它的宾语补足语。
Nomu min frato! (叫我兄弟吧!)frato 补充说明 mi,是它的宾语补足语。
Hieraŭ mi vidis lin sana. 我昨天看到他很健康。sana 补充说明 li 的状态,是它的宾语补足语。
Oni elektis lin prezidento.(= Oni elektis lin kiel prezidenton.)(人们选他做总统。)prezidento 补充说明 li,是它的宾语补足语。

像这样,由一个词或者词组构成的句子成分,属于简单句子成分。以上例句里的主语、谓语、宾语、定语、状语、宾语补语,都属于简单句子成分。

开始学习时,不用太在意一个词做什么句子成分,只要能看懂句子意思就行了。

(二)复杂句子成分

在世界语里,有时充当主、谓、宾、定、状、补等句子成分的,不是一个词或者一组词,而是一个句子,这样的句子成分,属于复杂句子成分。在一般语法书里,这种复杂句子成分被称为从句,如主语从句、宾语从句、定语从句、状语从句等。为了减少语法概念,我把这些玩意儿都用一个复杂句子成分的概念来概括了。如果需要,等你学完本教程,阅读一些世界语读物后,再去翻专门的语法书去了解这些从句们。

先看两个句子:
Mi scias, kion li faras.(我知道他在干什么。)在这个句子里,mi 是主语,scias 是谓语,kion li faras 本身自己也包含主、谓、宾语,但在整个句子中,它起宾语的作用,所以属于复杂句子成分。一般语法书上,这句中的 kion li faras 叫宾语从句。
Diru al mi, kiu estas la junulo?(告诉我,那位年轻人是谁?)同理,kiu estas la junulo 属复杂句子成分,起宾语的作用,所以也是宾语从句。
Mi ripozis en parko, kiam ŝi telefonis al mi.(她给我打电话时,我正在公园休息。)kiam ŝi telefonis al mi 属复杂句子成分,起状语的作用,一般语法书上叫状语从句。
Se mi havos tempon, mi vizitos vin morgaŭ.(如果有时间,我明天去看你。)Se mi havos tempon 属复杂句子成分。
Mi forgesis, kie estas nia hotelo.(我忘记我们的宾馆在哪儿了。)kie estas nia hotelo 属复杂句子成分。
Vi tuj scios, kia estas tiu maljunulo.(你马上就会知道这个老头儿是什么样的人了。)kia estas tiu maljunulo属复杂句子成分。
Ĉu vi povus diri al mi, kies komputilo ĝi estas?(你能告诉我这是谁的计算机吗?)kies komputilo ĝi estas 属复杂句子成分。
Ĉu vi scias, kiel mi povos atingi la lokon?(你知道我怎么才能到那儿吗?)kiel mi povos atingi la lokon属复杂句子成分
复杂句子成分用连接词引导,以表明它是主句的从句。主句和从句合起来是一个完整的句子。如果从句开头没有kiam、kiu、kia、kio、kie、se 等这样有实际词意的词,就要使用没有实际词意的从属连词 ke。请看下面的句子:
Nur diru al mi, kie vi estas. 只要告诉我你在哪儿就行了。
Tiuj kamparanoj ne scias, kiu estas la ŝtata gvidanto.(那些农民不知道,现在谁是国家领导人。)
Ĉu vi scias, kio estas libereco kaj demokratio? (你知道什么是自由和民主吗?)
Mi aŭdis, ke li iris al Usono.(我听说他去了美国。)
Mi legis en gazeto, ke Esperanto estas internacia helpa lingvo.(我在一本杂志上看到,世界语是国际辅助语。)
Oni diras, ke Esperanto estas pli facila ol la angla lingvo.(据说,世界语比英语容易。)
Mi sentas, ke mi sidas nun inter vi.(我感觉我现在正坐在你们之间。)
Li esperas, ke vi lernos pli diligente.(他希望你们能够更加努力地学习。)

上面这四个句子,如果没有连词 ke,前后就是两个没有关系的句子了,而且前半句意思也不完整。
复杂句子成分,除了做宾语、状语外,还可以作主语、定语、表语等。

Ĉu vi scias, kio estas esperantisto?(你知道世界语者是什么意思吗?作宾语。)
Mi legis gazeton, kiam eniris la instruisto.(老师进来时,我在看杂志。作状语。)
Ili diras, ke la popolo estas feliĉa kaj libera.(他们说人民是幸福自由的。作宾语。)
Ni lernas Esperanton, por ke ni povu kontakti  homojn el diversaj(不同的) landoj.(我们学习世界语,以便可以与各个国家的人接触。作目的状语。)
Mi scias, ke Esperanto ne estas tiel facila kiel ili diras.(我知道,世界语不像他们说的那么容易。作表语。)
Tio, ke Esperanto estas pli facila ol la angla, estas vere.(世界语比英语容易,这是真的。作主语。)一般省略tio,但省略之后,句子前面长后面短,头重脚轻,可以将句子调整为:Estas vere, ke Esperanto estas pli facila ol la angla.
Ŝajnas tio, ke li estas ne japano, sed koreo.(他好像不是日本人,而是韩国人。作主语。)一般省略tio,写成:Ŝajnas, ke li ne estas japano, sed koreo.
Mi partoprenos la Universalan Kongreson de Esperanto, post kiam mi havos monon.(等我有了钱,我就参加国际世界语大会。作状语。Universala Kongreso,一般简称UK,读作 uko 。类似的缩写中,元音字母读本身的发音,辅音字母后面加o,如联合国 Unuiĝintaj Nacioj,缩写为UN,读作uno)。
Li parolas tiel mallaŭte, ke oni ne povas aŭdi, kion li diris.(他说话声音太小了,人们听不清他说的什么。作状语)(ke oni ne povas aŭdi说明 mallaŭte的程度,它和 kion li diris都是复杂句子成分。)
Li diris al mi, kial Usono subtenas Israelon(以色列) kaj la Eŭropaj ŝtatoj ne.(他告诉我,为什么美国支持以色列,但欧洲国家不支持。作宾语。)

(三)关系词的用法
前面已经学过,kiu 的一个词意是“谁、哪一个”、kie 是“哪里、在哪里”,kio是“什么、什么东西”。这些词可以叫做疑问词。例如:
Kiu legas libron?(谁在看书?kiu 谁)
Kiun poŝtelefonon vi pli ŝatas?(kiu 哪一个)你更喜欢哪一个手机?
Kie estas vendejo?(商店在哪儿?kie 在哪)
Kio estas sub la arbo?(树下是什么东西?kio 什么)
Diru al mi, kia estas la lingvo Esperanto?(给我说说,世界语是什么样的语言?kia 什么样的)
Kies libro estas sur la tablo? (谁的书在桌子上? / 桌子上的书是谁的?kies 谁的)
Do, kiom kostas tiu komputilo? (那这个计算机多少钱? kiom 多少)
Kiom mi devas pagi? 我得付多少钱?
Kiom da lernantoj estas en la kurso? 班上有多少名学生?(kiom 是副词,多少的意思。如果修饰名词,要用 kiom da 的形式。)
Kiom da lingvoj vi parolas? 你会几种语言?
Kiujn lingvojn vi parolas? 你会说哪些语言?

但当这些词引导的复杂句子成分,是用来解释、说明它前面提到的人、物、地点、事件、式样、所属、数量时,它们就不再表示疑问,而是用来指代主句提到的人、物、地点、事件、式样、所属、数量了。这时这些词就叫关系词了。即在做疑问词和做起解释、说明的关系词时,具有不同的意思。也就是说,疑问词和关系词,虽然是同一个词,词形相同,但意义不相同。

世界语 疑问词 关系词
kiu 那个
kie 哪里 那里
kio 什么 那个(事)
kia 什么样的 那样的
kies 谁的 那个的
kiom 多少 那么多

现在具体举例说明这些关系词的用法。

亚马逊电子书启动时的画面,是一个人坐在一棵大树下看书。如果描述这个画面,可以说:
Sub la arbo sidas homo. Li legas libron.(那棵树下坐着一个人。他在看书。)
如果使用复杂句子成分,可以说:
Sub la arbo sidas homo, kiu legas libron.
(那棵树下坐着一个看书的人。kiu = tiu homo)

一个小孩儿正在和小狗玩耍,你觉得小狗很可爱,如果使用简单句子成分,可以说:
La knabo ludas kun hundeto(小狗). La hundeto estas aminda.(那个小孩儿正在和小狗玩耍。这只小狗很可爱。)
如果使用复杂句子成分,可以说:
La knabo ludas kun hundeto, kiu estas aminda.(kiu = tiu hundeto)

桌子上有一本杂志,是一个日本世界语者寄给你的的,如果用简短句子成分,可以说:
Sur la tablo estas gazeto. Japana esperantisto sendis ĝin al mi.
如果用复杂句子成分表达,可以说:
Sur la tablo estas gazeto, kiun japana esperantisto sendis al mi.(kiu = tiu gazeto。因为在复杂句子成分里,kiu 是宾语,所以要用宾格。)
La sinjoro ridas. Li estas ĉino.(那位先生在笑。他是中国人。) 这句话,如果用复杂句子成分表达,可以说:
La sinjoro, kiu ridas, estas ĉino.(那个正在笑的先生是中国人。kiu = tiu sinjoro)

汉语是把“正在笑的”这样的修饰、限定语放在它修饰的“先生”前面,而在世界语中,是把复杂句子成分放在它修饰限定的词的后面,并且用逗号隔开。而且,在这样的从句里,kiu 是关系代词,指的是它修饰、限定、解释的人或物。

如果开始对从句的表达方式感到困难,也可以用简单句代替。

再看下面的例子:

简单句子成分:
那个小伙子是我的学生。他给了我一本书。
La junulo estas mia lernanto. Li donis al mi libron.

复杂句子成分:
La junulo, kiu donis al mi libron, estas mia lernanto.(那位小伙子给了我一本书,他是我的学生。/ 那位给了我一本书的小伙子,是我的学生。)

简短句子成分:
我给了那个先生一本书。他是我的老师。
Mi donis libron al la sinjoro. Li estas mia instruisto.
复杂句子成分:
La sinjoro, al kiu mi donis libron, estas mia instruisto.(那个我给了他一本书的先生是我的老师。/ 那位先生,我给了他一本书,是我的老师。)

简单句子成分:
Vi aĉetis libron hieraŭ. Donu al mi la libron.(你昨天买了一本书。给我那本书。)
复杂句子成分:
Donu al mi la libron, kiun vi aĉetis hieraŭ.(把你昨天买的那本书给我。)

简单句子成分:
En la libro estas enhavo pri Esperanto. Tio interesas min.(在那本书里有关于世界语的内容。这让我感兴趣。)
复杂句子成分:
En la libro estas enhavo pri Esperanto, kio interesas min.(在那本书里有关于世界语的内容,这让我感兴趣。)kio指代的是主句说的,书里有世界语内容这件事。

在复杂句子成分中,kiu 指代主句中说的人或物,kio指代的是主句叙述的整个事情。
比较一下:

En la libro estas enhavo pri Esperanto, kiu interesas min.(在那本书里有关于世界语的内容,这种语言让我感兴趣。kiu=tiu lingvo,指的是主句说的世界语。)

再比较一下:
Sur la tablo estas multaj fruktoj, kiujn la infano ŝatas.(餐桌上有很多孩子喜欢的水果。)kiuj 指代的是 fruktoj。
Sur la tablo estas multaj fruktoj, kio ĝojigas la infanon.(餐桌上有很多水果,这让那个孩子很开心。) kio 指代的是 sur la tablo estas multaj fruktoj 这件事。

对中国学习者来说,从句是个难点,所以请大家通过例句,再进一步理解复杂句子成分。第一句是简单句子成分,第二句是复杂句子成分。

1、
① Mi loĝas apud parko, kaj en tiu parko estas lageto.(我住在公园旁,在那个公园里有个小湖。)
② Mi loĝas apud parko, en kiu estas lageto(小湖泊). (我住在那个里面有小湖泊的公园旁。en kiu = en tiu parko。)

2、
① Li sidas sub arbo, kaj la arbo estas alta kaj bela.(他坐在一棵树下,那棵树高大漂亮。)
② Li sidas sub arbo, kiu estas alta kaj bela.(他坐在一棵高大漂亮的树下。kiu = tiu arbo)(这句也可以写成:li sidas sub arbo alta kaj bela. 或:li sidas sub alta kaj bela arbo.)

3、
① La infano parolas Esperanton. Liaj gepatroj estas esperantistoj.(那个孩子会说世界语。他的父母是世界语者。)
② La infano, kies gepatroj estas esperantistoj, ankaŭ parolas Esperanton.(那个父母是世界语者的孩子也会说世界语。kies gepatroj = gepatroj de tiu infano)

4、
① Li sidas sub arbo, kaj sur la arbo estas multaj birdoj.(他坐在一棵树下,在那棵树上有很多鸟。)
② Li sidas sub arbo, sur kiu estas multaj birdoj.(他坐在一棵有很多鸟的树下。/ 他坐在一棵树下,在那棵树上有很多鸟。)

5、
① Jen estas la hotelo. Ni loĝas en tiu hotelo.(这就是那个宾馆。我们住在这个宾馆。)
② Jen estas la hotelo, en kiu ni loĝas.(这就是那个宾馆,我们住在那个宾馆。/ 这是我们住的宾馆。这句也可以表达成:Jen estas la hotelo, kie ni loĝas.)

6、
① Li skribis libron. La libro estas tre interesa. 他写了一本书。那本书很有趣。
② Li skribis libron, kiu estas tre interesa. 他写了一本很有趣的书。

7、
① Li sendis al ŝi interesan libron. Tio ĝojigas ŝin. 他给她寄来一本有趣的书。这(他给她寄书这件事)让她很高兴。
② Li sendis al ŝi interesan libron, kio ĝojigas ŝin. 他给她寄来一本有趣的书。这让她很高兴。

8、
① Li sendis al ŝi libron. La libro estas interesa. 他给她寄了一本书。那本书很有趣。
② La libro, kiun li sendis al ŝi, estas interesa. 他寄给她的那本书很有趣。kiu=tiu libro。因为 kiu 做宾语成分,所以要加宾格词尾 -n。

9、
① Mi aĉetis gazeton en Esperanto. En la gazeto estas multaj belaj fotoj. 我买了一本世界语杂志。杂志里有很多漂亮的照片。
② Mi aĉetis gazeton en Esperanto, en kiu estas multaj belaj fotoj. 我买了一本世界语杂志,里面有很多漂亮的照片。en kiu = en tiu gazeto.

10、
① Donu al mi libron. Mi povos legi libron en la trajno.(给我本书。我可以在火车上看看书。)
② Donu al mi libron, por ke mi povos legi en la trajno.(给我本书,好让我在火车上看。)

11、
① La junulo lernas Esperanton. Lia patro estas esperantisto. 那个年轻人在学习世界语。他的父亲是世界语者。
② La junulo, kies patro estas esperantisto, lernas Esperanton. 那个年轻人——他的父亲是世界语者——正在学习世界语。/ 那个父亲是世界语者的年轻人正在学习世界语。kies patro = ties patro; patro de tiu junulo.

12、
① Mia komputilo estas tia, kia la via estas.(我的计算机和你的计算机是一样的。)
② Mia komputilo estas sama kiel la via.(我的计算机和你的一样。)

以下都是复杂句子成分:
1、Mi telefonis al mia amiko, por ke li sendu al mi la Esperantan vortaron. 我给我朋友打电话了,让他把我的世界语词典寄过来。
2、La vento estas tro granda, ke la aŭto ne povas veturi. 风太大了,汽车都走不成了。ke 引导的从句对granda 的程度进行说明。)
3、Li lernas Esperanton, por ke li povos interparoli kun ŝi en tiu lingvo. 他正在学习世界语,以便于能和她用这种语言聊天。
4、Ili diris, ke Esperanto estas pli facila ol la angla lingvo.(他们说,世界语比英语容易。)
5、Mi ĝojas, ke ankaŭ vi parolas Esperanton. 很高兴你也说世界语。
6、Kiel feliĉaj vi estas, ke ni vivas en tiu bela urbo. 生活在这座美丽的城市,你们是多么幸福啊。
7、Mia patrino donis al mi  tiom da mono, kiom ŝi havis.(我妈妈把她所有的钱都给了我。)
8、Manĝu tiom kiom vi deziras.(吃吧,想吃多少就吃多少。)
9、La parko, en kiu ni ofte kuras, estas tre bela.(那个公园很漂亮。我们经常在里面跑步。/ 我们经常跑步的那个公园很漂亮。)
10、En la julio, mi iros al Seoul de Koreio, kie okazos la 102-a Universitata Kongreso de Esperanto. (七月份我要去韩国首尔。国际世界语大会将在那儿举办。/ 七月份我要去将举办国际世界语大会的韩国首尔。kie = en kiu)
11、Mia filo ludas kun franca infano, kiu estas denaska esperantisto.(我的儿子正在和一个法国小孩儿玩耍。那个孩子从小就会说世界语。/我的孩子正在和一个从小就会说世界语的法国小孩儿玩耍。)
12、Morgaŭ mi sendos al vi la Esperantajn librojn, kiujn mi aĉetis en reto.(明天我把我在网上买的几本世界语书寄给你。/ 明天我寄给你几本世界语书。这些书是我在网上买的。)

Kion mi devas forgesi?
el Facebook de Antonio Perera Ortega

二、单词和短语  Vortlisto

anaso 鸭子
Pakistano 巴基斯坦
-an 表示成员、居民
→ ano 成员
→ familiano 家庭成员
→ urbano 城里人
→ aniĝi 加入,参加
→ usonano 美国人
→ pakistanano 巴基斯坦人
apud 在…旁边,在…附近
→ apuda 旁边的,临近的
aŭdi 听,听到,听说
→ subaŭdi 偷听
→ misaŭdi 听错,误听
anglo 英国人
→ angligi 译成英文
-i 表示“国家”的后缀
→ Anglio 英国,英格兰
→ Ĉinio 中国
→ Germanio 德国
→ Francio 法国
→ Rusio 俄罗斯
→ Koreio 韩国
baldaŭ 不久
ĉiu 每个人,每个的
da 连接数量词和名词
diri 说,告诉
→ antaŭdiri 预言,预告
→ antaŭdiristo 预言家
diversa 各种各样的,各种不同的
→ diverseco 多样性
doni 给,提供
el 来自…;由…做成
→ eldoni 交出,出版
→ eldonejo 出版社
→ eldonisto 出版商
→ redoni 还给;酬劳
→ sin-don(em)a 忘我的,献身的
havi 有
→ enhavo 目录,内涵
helpi 帮助,救济
→ helpema 助人为乐的,乐于助人的
→ malhelpi 妨碍,阻挠
islamo 伊斯兰教
→ islamano 伊斯兰教徒
ke 主句和从句的连接词
kies 谁的;那人的,那物的
kolo 脖子
→ kolumo 衣领
→ ĝiskole 完全地,彻底地
krii 喊叫,呼喊
→ krio 呼喊声,惊叫声
→ kriegi 吼叫
→ krieti 尖叫
→ prikrii 叫卖
kutimi 习惯于
→ kutima 习惯的,通常的
kutimo 习惯,风俗习惯
→ kutimigi 使…习惯于
→ (al)kutimiĝi 逐渐习惯于…
laŭ 沿着,按照
→ laŭdire 据说
loĝi 居住
→ loĝejo 住处,住所
→ kunloĝi 同住
longa 长的
→ longo 长度
→ longega 很长的
→ longigi 延长…,使…变长
→ longiĝi 延长,变长
→ delonge 长期以来
→ laŭlonge 沿着,顺着
→ mallonga 短的
→ mallongigi 缩短…,使…变短
→ mallongiĝi 缩短,变短
→ plilongigi 加长…,使…更长
ludi 玩耍
→ ludo 玩耍,游戏
→ ludilo 玩具
→ ludema 爱玩的
→ antaŭludo 序幕,序曲
→ interludo 插曲
manĝi 吃,吃饭
→ manĝo 饮食,饭餐
→ manĝema 贪吃的
→ manĝeto 小吃,点心
→ manĝigi 喂
momento 片刻,一会儿
nacio 民族,国家
→ nacia 民族的,国民的
→ nacieco 所属民族,民族性
→ naciigi 使…国有化,收归…国有
→ naciisto 民族主义者
→ internacia 国际的
→ internaciigi 使…国际化
→ internaciisto 国际主义者
naski 生育;引起
→ naskema 多产的,繁殖快的
→ naskiĝi 出生,诞生
→ naskiĝotago 生日
→ denaska 天生的
→ renaskiĝi 再生;复兴
okazi 发生
→ okaze 在…场合下;偶然地
→ okazo 事件;场合
→ okazigi 举行,使…发生
preni 拿,抓
→ prenilo 钳子
→ depreni 拿走
→ ekpreni 抓住
→ elpreni 拿出,取出
→ repreni 取回,收回;重新拿起
parto 部分,一份
→ partigi 分成几部分
→ parteto 小部分,少量
→ partopreni 参加;分享
→ dupartiĝi 分成两份
→ plejparta 大部分的
poŝo 口袋;衣兜
→ poŝa 可以裝入口袋的,袖珍的
→ poŝlibro 袖珍本;笔记本
→ elpoŝigi 从衣兜掏出
→ enpoŝigi 装入衣兜
→ poŝtelefono 手机
preskaŭ 几乎,差不多
proksima 近的,相近的
→ proksimiĝi 接近,临近
→ proksimulo 邻居,亲人
→ malproksima 远的,遥远的
→ malproksimiĝi 离开;变得疏远
rakonti 叙述,讲(故事)
→ rakonto 故事,传说
religio 宗教
→ religiano 教徒,信教者
ridi 笑;嘲笑
→ rido 笑,笑声
→ ridema 爱笑的
→ rideti 微笑
→ ridegi 大笑
→ ridigi 引人发笑
→ ridinda 可笑的,好笑的
rivero 江,河;洪流
→ rivereto 溪,小河
servi 服务;有助于
→ servo 服务,效劳
→ servisto 家仆,佣人
ŝtato 国家(强调其政治形式);州
→ ŝtatano 国民
→ ŝtatigi 国有化
tempo 时间
→ intertempo 间隔,间隙
→ antaŭtempa 先期的,过早的
→ posttempa 后到的,不及时的
→ unuatempa 最早的,起初的
tia 那样的,这样的
tuj 立即,马上
vojaĝi 旅行
→ vojaĝisto 旅行家,外勤工作者

https://reto.cn/kurso/sono/leciono06/vortolisto.mp3
(朗读:俄罗斯 Ekaterina Lozina)

三、对话交流 Dialogo
— Saluton, Solis! 你好,Solis!
— Saluton, Ŝadman! 你好,Ŝadman!
— Ĉu vi povas bone aŭdi min? 你能听清吗?
— Jes, nun mi povas. 可以,现在可以听清。
Sed post momento ne estos telefona servo. Ĉar mi estas en trajno. Mi vojaĝas al urbo Hami. 但一会儿手机就会没有信号了。因为我在火车上。我现在去哈密市。
— Saluton, Ŝadman! 你好,Ŝadman!
Nun estas telefona servo. 现在有信号了。
— Ĉu vi ankoraŭ estas en trajno?  现在你还在火车上吗?
— Jes. Sed la trajno proksimiĝas al la urbo Hami. Do denove estas telefona servo. Post 5 minutoj la trajno atingos la urbon. 还在火车上。但火车马上就到哈密市了,所以手机又有信号了。
— Bone. Mi telefonos al vi post duona horo. 好,半个小时后我打给你。
— Sed mi tuj telefonos al vi, post kiam mi atingos la hotelon. 我一到宾馆就给你打。
— Bone. Ĝis baldaŭ. 好,一会儿聊。
— Ĝis! 一会儿见!
— Saluton! Mi atingis hotelon. Nun mi estas en la hotelo. 你好,我到宾馆了。现在我就在宾馆里。
— Do bone. Nun ni povas daŭrigi nian interparoladon. 好。我们可以开始聊了。
— Bone. 好。

https://reto.cn/kurso/sono/leciono06/dialogo.mp3
(朗读:匈牙利 Szilvási László)
四、阅读理解  Legi kaj Kompreni

Rakonto de Anaso

En Ĉinio, preskaŭ ĉiuj lernantoj devas lerni la anglan lingvon, kiun sed plejparto de la lernantoj ne povas paroli.
Ankaŭ mi ne povas flue paroli la anglan lingvon. Kvankam mi lernas ĝin jam dum pli ol dek jaroj, tamen mi ankoraŭ ne povas bone paroli angle.
En iufojo, antaŭ ĉirkaŭ dudek jaroj,  mi renkontis komerciston el Pakistano. Ĉar li ne parolis la ĉinan lingvon, do mi devis inter-paroli kun li per mia malbonega angla lingvo.
Mi demandis lin: “Kion vi volas aĉeti el Ĉinio?”
Li longigis sian kolon, kaj kriis kiel anaso: “Mi volas aĉeti anasojn el Ĉinio. Ĉu vi povas vendi al mi?”
Mi jesis, kaj diris: “Mi scias, ke Pakistano estas islama ŝtato, do ni povos fari por vi laŭ la islama kutimo.”
Li ekridis, post kiam li aŭdis miajn vortojn. Li diris al mi en malrapida angla lingvo: “Mi volas ne anasojn por manĝi, sed anasajn ludilojn por infanoj.”

https://reto.cn/kurso/sono/leciono06/legi.mp3
(朗读:巴基斯坦:Saeed Ahmad)

鸭子的故事

在中国,几乎所有的学生都必须学习英语,但大部分人都学不会说这种语言。

我的英语也很不流利。虽然我都学了十多年,但我的英语说得还很糟糕。

有一次,在大概20年前,我遇到了一个巴基斯坦来的商人。因为他不会汉语,我就用我蹩脚的英语和他聊起来。

我问他:“你想从中国买什么货?”

他伸长了脖子,像鸭子一样叫着:“我想从中国买一些鸭子。你能给我供应吗?”

我答应了:“我知道巴基斯坦是伊斯兰国家,所以我们可以按照伊斯兰教的习惯给你准备这批鸭子。

听了我的话,他笑起来。他用语速很慢的英语告诉我:”我要购买的鸭子不是吃的,而是给孩子们的玩具鸭子。”

Esperanto ne estas celo, sed vojo.
el https://www.facebook.com/Everton Linhares

五、表达练习  Praktiki Esprimon
先把下面的世界语翻译成汉语,然后再把汉语句子用世界语表达出来。
1、Kiu estas la junulo ?
2、Li estas la japana esperantisto, kiu helpas min lerni Esperanton.
3、Al kiu vi donis la Esperantan vortaron ?
4、La maljunula esperantisto, al kiu mi telefonis hieraŭ, estas tre helpema.
5、La libro, kiun mi aĉetis hodiaŭ, estas tre interesa.
6、La lingvo Esperanto, pri kiu vi neniam aŭdis, estas internacia helpa lingvo.
7、Kie estas la vojo al via lernejo?
8、La parko, kie (en kiu) estas monto kun arboj, herboj kaj floroj, estas granda.
9、La hotelo, kie (en kiu) ni loĝis en la ferio, estas apud rivero.
10、Kio estas la enhavo de tiu libro?
11、Li sendis al mi Esperantan vortaron, kiu helpas al mi.
12、Li sendis al mi Esperantan vortaron, kio helpas al mi.
13、Kia lingvo estas Esperanto? Ĉu ĝi estas facila?
14、Dank’al ilia laboro, nia lernejo estas tia, kia ĝi hodiaŭ estas.
15、Fariĝu homo tia, kia via patro estas.
16、Kies libroj estas sur la tablo?
17、Mi aĉetis libron, kies enhavo estas tre interesa.
18、Morgaŭ mi sendos al vi tiom da mono, kiom mi havas.
19、La junulo, kies edzino instruas al ni lerni Esperanton, venis el Aŭstralio.
20、Oni diras, ke Usono estas granda lando.

https://reto.cn/kurso/sono/leciono06/praktiki.mp3
(朗读:英国/丹麦:Betty Chatterjee)

参考大意:
1、那位年轻人是谁 ?
2、他是那位帮助我学习世界语的日本世界语者。(他是那位日本世界语者,他帮助我学习世界语。)
3、你把世界语词典给谁了 ?
4、我昨天给他打电话的那位老世界语者很乐于助人。(那位老世界语者,昨天我给他打过电话,很乐于助人)
5、今天我买的那本书很有趣。(那本书,是我今天买的,很有趣。)
6、你从没有听说过的世界语,是一种国际辅助语。(世界语这门语言,你没有听说过它,是一种国际辅助语。)
7、到你们学校的路在哪呢?
8、那个公园里有一座山,山上有树有草有花儿。公园很大。
9、我们假期住过的那个宾馆,是在一条河旁。
10、那本书的内容是什么?
11、他给我寄了一本世界语词典,这本词典对我有很大帮助。
12、他给我寄了一本世界语词典,这(给我寄词典这件事)对我有很大帮助。
13、世界语是怎么样的一种语言?它容易学吗?
14、感谢他们的工作,我们的学校才有了今天的样子。
15、做一个像你父亲那样的人吧。
16、桌子上的书是谁的?
17、我买了一本书,书的内容很有趣。(我买了一本内容很有趣的书。)
18、明天我给你寄钱,有多少寄多少。
19、那个年轻人来自澳大利亚,他的妻子教我们世界语。(那个妻子教我们世界语的年轻人来自澳大利亚。)
20、人们说,美国是一个伟大的国家。

中国世界语网站绿网
Verda Reto, la ĉina esperanta retejo
https://reto.cn
返回到目录  reveni al enhavo  ·  第 7 课 分词  Leciono 7

阅读次数 24,521 legintoj

本文评论数 27 komentoj pri “世界语简明基础教程 第 6 课

  1. Kameron

    阅读理解里,Li longigis sian kolon, kaj kriis kiel anaso: “Mi volas aĉeti anasojn el Ĉinio. Ĉu mi povis vendi al mi?”中,最后的问句Ĉu mi povis vendi al mi?貌似和中文意思不太一致,不知道是不是把Ĉu vi误写成Ĉu mi了。还有就是之前的课程里,有个语法点是关于-us词尾表示虚拟语气或礼貌性的,不知道把Ĉu mi povis vendi al mi?里的povis改成povus是不是更符合这句话的语境。
    学了一段时间世界语之后发现,世界语的语法结构和英语很像,不知道是不是我太过于把英语和世界语的语法放在一起比较了,所以在表达练习里有两个句子怎么理解都理解不通
    11、Li sendis al mi Esperantan vortaron, kiu helpas al mi.
    12、Li sendis al mi Esperantan vortaron, kio helpas al mi.
    这两句中,11能否理解成是Li sendis al mi Esperantan vortaron, kiu estas helpema al mi. 因为helpi是动词,后面直接加宾语。但是根据意境,感觉是要表达“对…有帮助的”,是形容词的性质。
    而12的话,除了和11一样还是helpi那个点以外,总觉得是逻辑上也不太好理解。因为根据意境,其实还是对我起到帮助的依然是词典,而不是“他借词典给我”这件事起到帮助,或许理解成更深一层含义是“他借词典给我的这件事帮上了忙”,譬如我刚好需要一本词典,但是刚好没带,没有词典的话,做不了作业,刚好他借了我一本,所以顺利把作业做完了。但是想要表达这样的意境的话,Li sendis al mi Esperantan vortaron, kio helpas al mi改成Li sendis al mi Esperantan vortaron, kio helpas mi就可以了吧?
    不知道是不是有点想太多了……

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      1、对,应该是 Ĉu vi povis vendi al mi? 改过来了。谢谢!。不过,朗读者倒是按照正确的读的。
      2、helpi 除了“帮助xxx”的意思外,还可以表达“对…有用”的意思,如 kion helpas al mi la beleco? 请看 http://vortaro.net/#helpi 的解释和例句。
      3、helpema 不是帮助的意思,而是“乐于助人、助人为乐”的意思。
      4、Li sendis al mi Esperantan vortaron, kiu helpas al mi.他给我的词典对我的学习有帮助。
      Li sendis al mi Esperantan vortaron, kio helpas al mi.他给我词典这件事对我的学习有帮助。
      因为很多学世界语多年的人,在这种句子中容易把 kiu 和 kio 搞错,所以我特意写了这两个句子,以帮助大家理解这两个词的区别。

  2. Kameron

    11、Li sendis al mi Esperantan vortaron, kiu helpas al mi.
    > Li sendis al mi Esperantan vortaron, kiu estas helpema al mi.
    = He lent an Esperanto dictionary to me, which is helpful to me.
    12、Li sendis al mi Esperantan vortaron, kio helpas al mi.
    > Li sendis al mi Esperantan vortaron, kio helpis mi.
    = He lent an Esperanto dictionary to me, which helped me (a lot).
    这样可能更直观,所以重新整理了一下。

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      1、请注意一下这三个词的词意:
      helpi 帮助;援助;有用,有助于
      helpa 辅助的,支援的,救济的
      helpema 乐于助人的,助人为乐的
      2、对我有帮助,helpi al mi 或者 helpi min。helpi mi 是错误的,少了宾格词尾。

  3. Qing

    Morgaŭ mi sendos al vi tiom da mono, kiom mi havas.这句话好像不对,“有多少”与“寄多少”是在同一时间点,如果前面用将来时,后面也应该用将来时,所以,句子也许应改成Morgaŭ mi sendos al vi tiom da mono, kiom mi havos.

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      你说的有道理。我是这样理解的:
      我现在有多少钱,明天我就全部给你寄过去。

  4. 匿名

    Ŝajnas, ke en la ekzemplo ‘La vento estas tro granda, ke la aŭto ne povas veturi’, la ‘tro’ devas esti ŝanĝata al ‘tre’.

    1. 匿名

      老师,请问在“鸭子的故事”这段里En Ĉinio, preskaŭ ĉiuj lernantoj devas lerni la anglan lingvon, kiun sed plejparto de la lernantoj ne povas paroli.为什么用“kiun”是什么意思?

      1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

        在这段里,kiu = tiu lingvo,在这儿指的是英语。因为是宾语,所以用 kiun 的形式。
        En Ĉinio, preskaŭ ĉiuj lernantoj devas lerni la anglan lingvon, kiun sed plejparto de la lernantoj ne povas paroli. 在中国,几乎所有的学生都必须学习英语,但大部分学生都不会说这种语言。

  5. Poplo

    听单词朗读时总感到重音位置不对,正规是在倒数第二个音节,最好念降调,这样较清晰,而录音里不管单词有几个音节,几乎重音都在正数第一个音节上,念平调,长此下去初学者会形成习惯,以后再改过来就难了。另外,朗读速度可放慢点,大家听得更清楚。

  6. Hed

    Saluton!
    想问一下,就是
    一个主谓宾俱全的句子,用kiu引导从句时,如何区分kiu指的是主语还是宾语?

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      kiu 引导的从句,对它所跟的词做补充说明,即,它指的是它前面所跟的词。请看下面的例子:
      La instruisto, kiu estas franco, instruas Esperanton al la infanoj. kiu = tiu instruisto,指的是主语 instruisto。
      La instruisto instruas Esperanton al la infanoj, kiuj lernas diligente. kiuj = tiuj infanoj, 指的是宾语 infanoj。

  7. 匿名

    saluton 老师能不能所有的特殊疑问词以及从句中的关系代词世界语和汉语对照意思发过来,我现在知道的很少

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      kial 为什么:Kial vi lernas Esperanton? 你为什么学习世界语?
      kiel 如何,怎么样:Kiel vi lernas Esperanton? 你是如何学习世界语的?

  8. 匿名

    Tio, ke Esperanto estas pli facila ol la angla, estas vera.这句例句下面的示例(即“调整为”)的vera写成了vere

  9. 匿名

    世界语有形式主语吗?比如It is amzing!(真令人震惊啊!)用世界语怎么说呢?是直接说Estas mirinda!还是Gxi estas mirinda! 或者是别的?

    1. 匿名

      It is amazing!(还请注意amazing的拼写。)
      可以写成:
      Ĝi estas mirinda!
      也可以写成:
      Estas mirinda!
      后者省略了主语。世界语是可以省略主语的。
      甚至连estas也可以省去:
      Mirinda!

      在英语中,有类似It rains的表述。作为主语的雨滴容易联想到,以至于不用道出,可是在这样的英语句子中必须表现主语,用代词正好;在世界语中却是可以省略主语的:Pluvas.

      在英语中,往往有主语不是施事者。只不过在必需主语的情况下,用一个没有实际意义的词抵上,比如it。在世界语中,是可以省略主语的。

      It is in the interest of the German proletariat, of the petite Bourgeoisie and peasantry, to work with all possible energy to put the above measures through.
      Estas je la intereso de la germana proletaro, de la etburĝaro kaj kamparanaro, labori kun ĉiu ebla energio por efektivigi la ĉi-suprajn rimedojn.

      在英语中,有其他那些句子,其中的it和另一个短语争抢者主语的地位。短小的it在前边儿作为摆设,使谓语尽快露出来。在世界语中,这样用法的代词没有存在的空间了。
      It is enough to mention the commercial crises that by their periodical return put the existence of the entire bourgeois society on its trial, each time more threateningly.
      Sufiĉas mencii la komercajn krizojn, kiuj per sia perioda reveno elprovis la ekziston de la tuta burĝa socio, ĉiufoje pli minace.

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注