第十二课
第十二课课文参考译文
A
衣着
衣服是穿在身上遮蔽身体的东西。人们穿衣既为了御寒,也为了美化自己,因而理想的衣服应该具有两方面的特性,即有益健康和美观的特性。
你是否知道非洲人由于非洲气候炎热衣服穿得非常简单?他们通常用一根腰带和一块围身布。腰带和围身布是人类衣服的雏形。裙子是由围身布演变而来,通常裙子是女子的衣服,但在某些国家(例如苏格兰)男人也穿裙子。遮蔽全身的衣服的原始形式是斗篷。裤子是较新的衣服形式。
衣服随着大洲、民族、时代,也随着穿衣人的社会地位、年龄、性别的不同而有很大差别。此外,人们还随着季节和环境的变化更换衣服。一个民族、阶级、时代、职务等所特有的衣服是服装(kostumo);士兵、船员、警察等所穿的服装叫做制服(uniformo)。
衬衫、衬裤和长统袜是内衣。男子的服装通常由裤子、背心和上衣组成。欧洲人通常结领带,但不总结领带。
胸衣、乳罩、衬裙是妇女特有的内衣。妇女通常穿裙子、紧腰宽下摆女衫、连衣裙,她们的服装一般比男子的服装色彩鲜艳。
人们头戴有边帽或无边软帽,手戴手套,但不是每人都戴也不是始终都戴。我们步行时脚上穿鞋、凉鞋或靴子。据说,凉鞋是鞋的最简单、最古老的形式,而靴子则是由鞋和长统袜结合而产生的。
人们在室外穿短大衣、长大衣或披风。冬天人们穿棉袄或棉大衣。在雨中行走时人们穿雨衣和套鞋。人们工作前穿上工作服,工作后脱掉工作服。衣服脏了人们要把它洗干净并把它熨好;如果衣服撕破了,就把它补缀好或修补好。
衣服是由棉花、亚麻、丝、羊毛、尼龙或其他材料做成的。用于做衣服的织物叫衣料。亚麻布、棉布、丝绸、天鹅绒和呢绒都是衣料。
如果您想穿一件合身的衣服,就去找裁缝,他首先给你量身材,然后按量的尺寸和你要求的式样裁剪衣料。最后他用手或缝纫机把各部分缝在一起,做成衣服,这件衣服你穿着一定很合身。
有人比较喜欢浅色衣服,有人比较喜欢黑色衣服。有人按流行式样穿衣,有人穿衣则只为舒服或方便:这的确是一件个人爱好的事。
衣服是人性格的体现,不是吗?
B
不幸的商人
有个在本城失业的年轻人到伦敦来求亲戚帮忙。亲戚给他几顶帽子,劝他到街上去卖。
由于马上就可以挣到一些钱,那年轻人心里很高兴,便拿起那些帽子走到一条热闹的街上,在一个适当的街角站下。
晚上,他回到亲戚家里。亲戚问他,“怎么样,卖得很多吧?——“唉,一顶都没有卖掉!”小伙子难过地回答说。——“为什么呢?难道你没有向任何人兜售?那你一整天都干什么啦?”——“我把帽子严严实实地藏在箱子里,以免灰尘把它们弄脏。可是整整一天我都没有机会向人兜售,因为所有从街上经过的人头上都戴着帽子。”
(选自《La Tuta Esperanto》)
谚语
有价值的不是外表,而是实质。
十次量好,一次剪下。
天鹅绒掩盖不了天生的缺陷。
谜语
请猜一猜!
- 无手无脚,它能把门推开。
- 一对孪生儿——但它们彼此看不见。
参考答案
- 比较下列各组句子的意思并说出句中si和sia的指代对象:
1 彼得请约翰和约翰的妻子到彼得的屋里来。
彼得请约翰和彼得的妻子到彼得的屋里来。
2 罗斯和莉莉及罗斯的表哥在一起散步。
罗斯和莉莉及莉莉的表哥在一起散步。
3 索菲亚请玛丽把玛丽的书交给玛丽的姐姐。
索菲亚请玛丽把玛丽的书交给索菲亚的姐姐。
索菲亚请玛丽把索菲亚的书交给玛丽的姐姐。
4 这位先生吩咐自己的儿子迅速穿衣。
这位先生吩咐自己的儿子给他迅速穿衣。
这位先生吩咐他的(即另一人的)儿子迅速穿衣。
5 画家请他把自己的画拿进画家的房间。
画家请他把画家的画拿进自己的房间。
画家请他把自己的画拿进自己的房间。
画家请他把画家的画拿进画家的房间。
- 选择填空:
- sin 2. si 3. sian 4. sian 5. sia 6. ĝian 7. sia 8. lia 9. ilia 10. lian
III. 将下列句子译成汉语:
- 我父亲和他(即父亲的)朋友及朋友的儿子一起散步。
- 约翰见了他的(即约翰的)朋友和朋友的妻子。
- 初恋是不容易忘记的。
- 那本书跟我的书一样厚。
- 他哥哥的名字叫卡尔,他姐姐的名字叫索菲亚。
- 你的话和你哥哥的话一样。
- 人们把他带到国王面前,国王便开始和他谈话。
- 浑水中容易捕鱼。(谚语)
- 有志者事竟成。(谚语)
- 聊胜于无。(谚语)
- 聪明人的知识是有限的,无所不知的人是没有的。(谚语)
- 这是一位熟悉这一情况的人告诉我的。
- 有些人对数学有特殊能力。
- 傻子往往能猜到聪明人所不懂的东西。(谚语)
- 谁要打人,谁就会找到棍棒。(谚语。试比较:欲加之罪,何患无辞。)
- 不欠债的人是富有的的。(谚语)
- 两只手什么都能干,一只手什么都干不了。(谚语)
- 任何事物都有缺陷。(谚语)
- 世界语是一种工具,这种工具任何人都可以用来为自己的利益服务,因此它受到大家的喜爱。
- 我国的一切权力属于人民。
III. 将下列各词译成世界语:(略)
- 说出下列派生词和合成词的意思:(略)
- 说出下列派生词和合成词的意思(可查阅词典):
- 将下列句子译成汉语:
- 春天给大地披上绿装。
- 森林展现出它那多彩的盛装。
- 节约每一枚钱币,你就会把口袋装满。(谚语)
- 任何裁缝都修补不了名誉上的破洞。(谚语)
- 每个裁缝都有自己的裁剪方式。(谚语)
- 客人只坐一分钟,就会把一切看在眼里。(谚语)
- 总是坐在房子里是不能很好地认识世界的。(谚语)
- 他债台高筑。(谚语)
- 那顶小帽子非常适合他戴。
- 母女俩面对面站着。
- 他坚持自己的要求。
- 房前有一棵树。
- 美丽的太阳在天空照耀。
- 那时我双眼含着泪水。
- 一个难题摆在我们面前。
- 我们不像陌生人而像兄弟一样并排站着。
- 请把事情的状况告诉我。
- 运动的总利益高于个人的利益。
VII. 将下列句子译成世界语:
- Ŝi pensas nur pri aliaj (homoj) kaj neniam pri si mem.
- La knabino estas nur kvarjara, tamen ŝi jam kapablas lavi al si la vizaĝon.
- Mi ne scias, kial ŝi hodiaŭ sentas sin tiel feliĉ.
- Antaŭ ĉio ni diskutu, kiel ni dividos inter ni la laboron.
- Neniu el la du libroj interesas min.
- Ili ambaŭ estas tajloroj.
- Ĉiu el ni kantos sian plej ŝatatan kanton en la kunveno.
- Ĉu vi havas ion pli por diri?
- Li scias ĉion, dum mi nenion.
- En lia tasko sin trovas (aŭ: troviĝas, estas) nenia gramatika eraro.
- Li konas iun, kiu povas paroli Esperanton (aŭ: en Esperanto, Esperante)
- Estas nenio pli facila ol tio ĉi.
- Ĉiu el tiuj soldatoj estas kuraĝa.
- Mi legis neniun el la gazetoj.
- Via pluvombrelo estas flava, kaj la mia — nigra.
- La fasono de mia vesto estas pli nova ol tiu de via vesto.
- La unua, kiu plenumos tion, ricevos laŭdon.
- Bonvolu diri al mi ĉion, kion vi faris.
- Ĉu vi scias pri tio, kio okazis sur la strato?
- Helpi aliajn estas virto.
- Kiu el vi volas paroli kun mi en Esperanto?
- Kiu el la du libroj plaĉas al vi?
- Mi ree ekzamenis la maŝinon: ĉio estas en ordo.
- Ĉu ĉiu el vi ricevis sian novan lernolibron?
- Mi aŭdis, ke iu vin vokas.
- Kelkaj el la kuracistoj estas anoj de nia Esepranta kurso.
- Ili ambaŭ forveturis al Pekino.
- Ho, kiel bela estas la jupo, kiun vi hodiaŭ portas!
- Surmetinte (aŭ: Metinte sur sin) la jakon li eliris.