世界语中级教程学习辅导 第十三课

第十三课

第十三课课文参考译文

 
A
哥伦布的蛋
门多萨红衣主教为哥伦布举办盛大的宴会并在筵席上发表了赞扬他的讲话。他把他的发现称为人类智慧最伟大的胜利。许多参加宴会的宫廷官员听着这些赞美的话很不高兴。
“我认为,” 其中有一个人说,“找到通往美洲的路并不难。海洋到处通行无阻,就连最普通的水手也不会迷路!”
“我从来没有认为这是一种功绩,” 哥伦布回答说,“我只感谢老天,是它选择我发现美洲的。”
当宾客们继续争论发现美洲是难是易的时候,哥伦布站起来,拿起一只鸡蛋说:
“你们当中谁能够使这个蛋站住而不倒下?”
宾客个个都想显示一下自己的本领,但没有一个能使蛋站住
“请把蛋递给我,”哥伦布说。他拿起蛋,轻轻地在桌上敲了一下,蛋破了一小块,站住了。
“啊,”宾客都喊叫起来,“这么做我们谁都会!”
“那么为什么,” 哥伦布微笑着回答说,“你们不这么做呢?我们之间的区别在于:你们能这么做但没有做,而我这么做了。”
这就是“哥伦布的蛋”这一习语的由来。
 
B
 
我:这两位是来自冰岛的奥斯卡尔夫妇。这位是A同志,我们这次茶话会的主持人。
A同志:欢迎!见到你们很高兴。你们身体好吗?
他:谢谢!我们身体很好。
A同志:同志们,请坐!现在我们开始开会。亲爱的同志们,我很高兴把我们的冰岛客人奥斯卡尔先生介绍给你们。奥斯卡尔夫妇是热心的世界语者、中国人民的好朋友。为了促进中冰两国人民的相互了解和友谊,他们访问我国并光临我们的茶话会。我谨代表大家请你们二位给我们讲一点有关你们国家、你们的人民和你们的文化以及我们两国人民之间的友谊或者有关世界语运动的情况。请随便讲吧。
他:亲爱的同志们,在未讲之前,请允许我们代表雷克亚未克世界语者向你们致意。他们请我向你们,北京市的世界语者,转达他们的良好祝愿和他们对你们近几年来在城市建设和世界语运动中所取得的成就的祝贺。
她:我特地给像男人们一样如此高尚、不疲倦地为祖国建设和世界语运动工作着的北京市的女同志们带来雷克亚未克女世界语者们的问候。
他:我们访问的目的之一是认识一下贵国和贵国人民,我们在《中国报道》上已经读过很多有关这方面的文章了;如果有可能的话,还要和几位懂世界语的中国化学家交朋友,因为我是搞化学的。但我们首先要亲眼看一看你们中国同志是怎样为世界语的崇高理想工作和战斗的。世界语不但是为被国界阻隔的各国人民的相互了解服务的,也是为社会进步服务的,因此,我认为它今天也应该在教育方面起巨大的作用。通过世界语各国人民不但在文化艺术而且应该在科学技术领域内进行合作。我们真诚希望中国世界语者能成为这种合作的一支先遣队并以自己的智慧和勤奋的工作为这一崇高理想多作贡献。
B同志:您的见解是正确的。可是,奥斯卡尔先生,您能否给我们讲一讲在贵国首都召开的和62届国际世界语大会的情况?
他:好吧。我亲自出席了那次大会。这样的大会是第一次在我们的祖国召开。大会开得盛大、隆重、充满了友谊和国际性的气氛,给我留下美好的印象。来自不同国家的一千多大会出席者说着同一种语言,不需要翻译就能完全相互了解,这难道还不充分证明我们的语言是一种活着的、很有用的语言吗?
C同志:你在大会期间遇见过《中国报道》的读者吗?他们对该刊有什么意见?
他:我们遇见了许多读者。我们甚至还为它扩大了订户。人们反映它的内容很丰富、外观很漂亮。但我感到遗憾的是它的文体不大活泼,此外,里面还缺少固定的语言专栏。我认为,如果它每期都能多登一些关于世界语和世界语学方面的文章,它在全世界一定会拥有更多的读者。
A同志:十分感谢你们为《中国报道》扩大订户和你们所提的极为宝贵的建议。我将把你们的意见和建议转告给《中国报道》编辑部。
B同志:如能听到您谈谈贵国和贵国人民,我们将感到愉快,贵国和贵国人们对我们来说是如此遥远,如此陌生,然而又非常使我感兴趣。
他:我讲些什么呢?
C同志:你喜欢讲什么就讲什么吧。
他:好,我就先讲我们的城市雷克亚未克吧……
 
有趣的对话
 
1
她:你懂音乐吗?
他:懂,夫人。
她:我现在弹的是什么?
他:钢琴。
(ludi的宾语可以是乐器,也可以是乐曲。对话中的问话的意图和答话人的回答显然是不一致的)
 
 
2
教师:谁帮助你画的这幅地图?
学生:谁也没有。
教师:你的哥哥没有帮助你吗?
学生:没有。这全是他一个人画的。
 
 

练习参考答案

 

  1. 填入缺少的字母:
  2. -u  2. -en  3. -e  4. -e  5. -e  6. -el  7. -am  8. -om  9. -al  10. -al  11. -am  12. -am 13. -el  14. -am  15. -om  16. -el  17. -om  18. -e  19. -om  20. –am

 

  1. 将下列句子译成汉语:
  2. 由于某一原因我到你这里来,但我忘了是什么原因。
  3. 我的书很多,桌子上放不下。
  4. 你需要多少,就拿多少。
  5. 我到处找我的表,但哪儿也找不到。
  6. 你决不可能妨碍我。
  7. 我曾经在某个地方遇见过你,但我记不请在什么地方。
  8. 你太疲劳了,因此你应该稍微休息了一下。
  9. 在兄弟们打架的时候,外人不要介入。(谚语)
  10. 针走到哪里,就把线引到哪里。(谚语)
  11. 坏天气不会永远持续下去。(谚语)
  12. 我爷爷无缘无故地生气。
  13. 永远别说谎话,要始终说真话。
  14. 我可以用某种方式帮助你吗?
  15. 他跑得跟你一样快。
  16. 他来的时候,她已经就寝了。
  17. 他们千方百计猜出了这个谜语。
  18. 他拥有一切,而我什么都没有。

 
III. 就下列各句划线部分提问:

  1. Kie vi lernas?
  2. Kiuj alvenis?
  3. Kiam vi lin vizitos?
  4. Por kio (aŭkial) li prenis plumon?

Li prenis plumon por skribi.

  1. Kiun libron vi ŝatas legi?
  2. Kio li estas?
  3. Kiom da fojoj (aŭ: Kiomfoje / Kiel ofte) kutime oni manĝas ĉiutage?
  4. Kiel ŝi kantis la kanton “La Espero”?
  5. Kion vi legis hieraŭ vespere?
  6. Kion ili faras tie?
  7. Kien via patro vojaĝos?
  8. Kiom da kuleroj da salo vi metis en la supon?
  9. Per kia manĝilo la eŭropano manĝas viandon?
  10. Pro kio (aŭkial) hieraŭ vi ne iris al ŝi?

 

  1. 用下列副词各造一个句子:(答案略)

 

  1. 仿照例句译文将下列各句译成汉语:

A.

  1. 他看起来心地善良。
  2. 她看起来像一个灵巧的姑娘。
  3. 他好像要跌倒在地上。
  4. 她的双眼似乎在流泪。

B.

  1. 我觉得最后两首歌曲并不好听。
  2. 他觉得他们是对的。
  3. 突然他觉得有一个人的手轻轻碰了一下他的头。

C.

  1. 每次我看见你的时候,我都觉得你越来越漂亮。
  2. 那座城市在我看来好像是一座花园。

Ĉ.

  1. 他并不像看起来那样不公正。
  2. 这件事并不像看起来那样简单。

D.

  1. 看来你心情很愉快。
  2. 看来那次宴会给他留下了强烈的印象。

E.

  1. 我觉得你好像在流泪。
  2. 我看,他还在睡觉。

F.

  1. 你妹妹看起来是一个非常好的姑娘。
  2. 看来人们就是这样称呼你的。

 

  1. 将下列句子译成汉语:
  2. 孩子们在院子里玩。
  3. 我妹妹比较喜欢弹钢琴。
  4. 我请她给我弹一首舞曲。
  5. 风儿吹动着姑娘的头发。
  6. 绳子上挂着几条鱼。
  7. 墙上挂着我祖父的相片。
  8. 她的头发垂到了肩上。
  9. 瞧,这儿突然出现一条伸着长舌头的狗。
  10. 这件事还不能肯定。(直译:这件事还在空中悬着。)
  11. 他耷拉着脑袋站在那里。
  12. 这个儿子依赖父亲。
  13. 每一个人的名誉都取决于他的言行。
  14. 人的命运不由上帝而由他自己决定。
  15. 一切取决于人们怎样看待这件事。
  16. 我们到南京去还是留在家里,由你决定。
  17. 他喝了满满一杯咖啡。
  18. 桌上有一只盛满水的玻璃杯。
  19. 课文几乎无法阅读,因为里面满是错误。
  20. 她满怀着幸福的心情坐在她爱人的身边。
  21. 一轮满月高悬在天空。
  22. 我在这家工厂里已经工作了整整六年。
  23. 那个脸蛋圆圆的男孩很可爱。
  24. 她完全原谅了我。
  25. 丁香花使空气充满芳香。
  26. 这消息使他充满喜悦。
  27. 最要紧的是你的健康。
  28. 首先,(你)要勤奋,坚持不懈地学习。
  29. 请先问一问他来不来。
  30. 我感到首先应该感谢读者。
  31. 意大利语来自拉丁语。
  32. 匈牙利人来源于蒙古人种。
  33. 他是华裔美国人(或:美籍华人)

 
VII. 将下列故事译成世界语:
Mono kaj justeco
Iutage la reĝo demandis Afanti: “Se antaŭ vi kuŝus mono unuflanke kaj justeco aliflanke, kiun do vi elektus?”
“La monon, kompreneble.” respondis Afanti.
“Kion vi diris, Afanti!” diris la reĝo. “Se mi estus vi, mi prenus la justecon, ĉar mono estas pli facile trovebla, ol justeco.”
“Ho, Via Majesto,” diris Afanti, “mi elektus la monon, ĉar mi jam havas la justecon. Vi ja posedas multe da mono, sed neniom da justeco, jen kial vi elektus la justecon.”
 
返回《王崇芳世界语实用中级课本》学习辅导目录

阅读次数 3,110 legintoj