第三课
第三课课文参考译文
A
和睦的家庭是幸福的
今天是我祖父的生日。我们全家人都围坐在一张大方桌周围欢宴。只有我的母亲没有和我们在一起。她在厨房里做菜。
我的祖父和祖母并排坐着。他们是我父母的父亲。我是他们的孙子。我父亲的身边坐着我的叔父(或伯父)。他是我父亲的弟弟(或哥哥)。他有妻子,她在他身旁。她是我父亲的弟媳(或嫂子)。他们的儿子,也就是我的堂弟(或堂兄),坐在我妹妹身旁,她是他的堂妹。我是我叔父、叔母的侄子。我坐在我叔母的对面,在我父亲和我妹妹的中间。
我的母亲现在从厨房里出来,给我们端来两个大菜盘,一个盘子里盛的是鱼,另一个盘子盛的是素菜,然后她又端来了一个大汤盆,里面盛着肉汤。汤的味道特别好。我们吃得很香。全家人心情都很愉快。我的年老的祖父非常满意。
—— 我很幸福。—— 他说—— 我身体很健康,我的儿子、媳妇、孙子和孙女都很好,他们生活在一起很和睦。
—我也很幸福。—我的堂弟说 —— 我有非常可亲的、非常和蔼的爷爷奶奶,他们对我和全家人都非常关怀,对不对呀?
对,对!我们的爷爷奶奶真好!—— 我的妹妹大声叫道。
我堂弟和妹妹的话使爷爷奶奶感到很高兴。他们非常快乐地笑着,全家人也都快乐地笑着。
B
会话
妻子:我刚收到舅/姨妈的一封信。你还记得她吧?她是伊丽莎白舅/姨妈的姐姐。
丈夫:记得。她就是结过两次婚的那个舅/姨妈。她的前夫已经去世了,不是吗?
妻子:对。她两次结婚都生了孩子。她的第二任丈夫约翰舅/姨父过去也曾结过婚。他前一次结婚生了两个孩子。他和玛丽娅舅/姨妈生了四个孩子。
丈夫:那他们都是你的表兄弟姐妹啰,对吧?
妻子:我管他们每个人都叫表兄弟或表姐妹。玛丽娅舅/姨妈生的孩子都是我的表兄弟姐妹,但约翰舅姨父前次婚姻所生的孩子实际上并不是我的亲属。
丈夫:那他们互相之间是什么关系呢?
妻子:玛丽娅舅/姨妈前次结婚所生的孩子是约翰舅/姨父的duoninfanoj。玛丽娅舅/姨妈是他孩子的duonpatrino。她的孩子是约翰舅/姨父孩子的vicfratoj和vicfratinoj。
丈夫:这一点我过去不明白。我还以为他们都是duonfratoj和duonfratinoj呢。
妻子:不是的。duonfratoj和duonfratinoj是有同一个母亲或同一个父亲的兄弟姐妹。玛丽娅舅/姨妈与约翰舅/姨父共同生的孩子是其他孩子的duonfratoj和duonfratinoj.
丈夫:这真把我搞糊涂了。玛丽娅舅/姨妈在信中说的什么?
妻子:下星期他们都要来看我们。
丈夫:什么?天哪!到时候我怎么能弄得清谁是谁呀!
谚语
谚语出自人民的头脑。
好友胜过远亲。
住在近处的邻人胜过森林后面的弟兄。
一个母亲关怀十个孩子,胜过十个孩子关怀一个母亲。
母亲眼里没有丑孩子。
父母树立榜样,子女认识生活。
诗一首
壁钟
我日夜走个不停,
可永远走不出家门。
滴答!滴答!
如果有人准时关心我,
我还会敲出声音报时。
铛铛!铛铛!
练习参考答案
- 将下列派生词和合成词译成汉语:(答案略)
- 仿照例题用一个词说出下列亲属关系:
- bofratino
- nevo
- bofrato
- onklo
- bofrato
- avo
- bofrato
- nevino
- nepo
- onklino
- bofratino
- pranepo
- avino
- nepino
- bopatro
- bopatrino
- bogepatroj
- bofilino
- bofilo
III. 说出下列各词之间的关系:
- nevo(侄子;外甥), nepo(孙子;外孙), kuzo(堂兄弟;表兄弟)
- knabo(男孩), filo(儿子), infano(儿童)
- praavo(曾祖父;外曾祖父), prapatroj(祖先)
- duonfrato(异父或异母兄弟), vicfrato(继父与前妻或继母与其前夫所生的儿子)
- 仿照例句提问:(此题有时有两种或多种答案,这里只列其中一种)
- Kiam vi naskiĝis?
- Kiomjara estas via patro? Kaj via patrino?
- Kiom da fratoj vi havas?
- Kia estas lia nomo?
- Je kiom da jaroj li estas malpli aĝa ol vi?
- Kio li estas?
- Kiu loĝas en la vilaĝo?
- Ĉu vi ofte vizitadas ilin dimanĉe?
- 仿照例句回答问题:
A
- Estas la tria kaj duono.
- Estas la tria kaj tri kvaronoj.
- Estas la tria kaj kvindek kvin (minutoj).
B
- Estas kvarono post la tria.
- Estas dek naŭ post la tria.
- Estas dudek kvin post la tria.
C
- Estas dudek ses antaŭ la kvara.
- Estas dek unu antaŭ la kvara.
- Estas kvin antaŭ la kvara.
- 将下列句子译成汉语:
- 这些孩子都举起一只手。
- 这孩子举起了双手。
- 这些孩子都举起了双手。
- 这孩子举起了一只手。
- 人们常常不使用自己的头脑。
- 他们看见了彼得和约翰,他们俩坐在那里。
- 这张桌子和那把椅子是旧的。
- 他的哥哥和姐姐在同一车间工作。
- 人们称结苹果的树为苹果树。
- 父亲和母亲合称为双亲。
VII. 将下列句子译成世界语:
- Miaj geavoj estas tre sanaj.
- Mia tuta familio estas tre feliĉa.
- Ili manĝas kun apetito.
- La viandsupo estas aparte bongusta. (aŭ: La viandsupo havas aparte bonan guston.)
- Hodiaŭ mi estas en ĝoja [gaja, bona] humoro.
- Miaj gefratoj vivas kune en harmonio.
- Ili ĉiuj levas la kapon por rigardi la sunon.
- Ni staras unu apud la alia.
- Ili estas tre intimaj unu kun la alia.
- Ni nomas lin onklo, kaj li nomas nin genevoj.