世界语简明基础教程
Konciza Fundamenta Kurso de Esperanto
第 9 课 宾格词尾的三种作用
Leciono 9. Funkcioj de Akuzativo
一、语法 宾格词尾的三种作用 Gramatiko: Funkcioj de Akuzativo
能够坚持学到这一课的,已经知道,在世界语的句子中,宾语的标志是宾格词尾 -n,即宾语要加上词尾-n。世界语的单词或短语,在句子中做什么成份,不是靠位置,而是靠词形确定的。当然了,如果没有特殊考虑,一般采用普通的词序。
Ni lernas Esperanton.(我们学习世界语。)
Tiun prezidenton la popolo ne ŝatas .(这个总统,人民不喜欢。\ 人民不喜欢这个总统。)
En Japanio socialistoj daŭre perdis influon.(在日本,社会党的影响持续降低。)
世界语的词尾 -n,除了表示宾格外,还有其它两种作用:
1、代替名词前的介词:
在世界语的句子里,在介词+名词(名词性词组)的结构中,有时可以省略介词,用名词+n的形式代替:
En la somero la rusa esperantisto venis al nia urbo.(夏天那个俄罗斯世界语者来我们这儿了。)可以省略介词 en,写成 Someron la rusa esperantisto venis al nia urbo. 注意,somero 变成 someron后,就不要前面的冠词 la 了。
En somero kaj aŭtuno ili loĝas en provinco Liaoning, kaj en vintro kaj printempo ili loĝas en Insulo Hainan.(他们夏天和秋天住在辽宁省,冬天和春天住在海南岛。)四个季节前的介词 en 都可以省略,写成 Someron kaj aŭtunon ili loĝas en provinco Liaoning, kaj vintron kaj printempon ili loĝas en Insulo Hainan.
顺便说一下,介词+名词=副词,即介词和名词的组合,起的是副词的作用,因此上一句,也可以写成:
Somere kaj aŭtune ili loĝas en provinco Liaoning, kaj vintre kaj printempe ili loĝas en Insulo Hainan.
En la venonta dimanĉo ili flugos al Eŭropo.(下个星期天他们将飞往欧洲。)可以省略介词 en,写成 Venontan dimanĉon ili flugos al Eŭropon.
Ni iris dum du horoj.(我们走了两个小时。)可以省略介词 dum,写成 Ni iris du horojn.
Hieraŭ ni laboris dum la tuta tago.(昨天一整天我们都在工作。)可以省略介词dum,写成 Hieraŭ ni laboris tutan tagon.
Post momento la policano eniris.(过了一会儿,警察进来了。)可以省略 post,写成 Momenton la policano eniris.
En iu tago, li subite revenis.(有一天,他突然回来了。)可以省略 en,写成 Iun tagon, li subite revenis.
La vojeto estas longa je ducent metroj.(这条小路长200米。) 可以省略介词 je,写成:La vojeto estas longa ducent metrojn.
La monteto estas alta je ĉirkaŭ 90 metroj. 这座小山高约90米。可以省略介词 je,写成:La monteto estas alta ĉirkaŭ 90 metrojn.
2、表示动作的方向:
Li kuras al la parko. 他向公园跑去。
Li kuras en la parko. 他在公园里跑步。
Li kuris en la parkon.(Li kuris al en la parko.)他跑进了公园。
Li iris al la granda arbo. 他向那棵大树走去。
Li iris sub la granda arbo. 他在那棵大树下走动。
Li iris sub la grandan arbon. (Li iris al sub la granda arbo.)他走到那棵大树下。
La infano kuris al la parko. 那个孩子向公园跑去。
La infano kuris en la parko. 那个孩子在公园里跑着。
La infano kuris en la parkon. (La infano kuris al en la parko.)那个孩子跑进了公园。
实际上,-n 表示动作方向这种用法,也可以视为用词尾 -n 代替介词,即省略表示动作方向的 al 后,用词尾 -n 表示动作方向:
al +(en、sur、sub)+ (名词) =(en、sur、sub)+ (名词) + n 。
iri en domon、kuri en parkon、iri sub arbon 这样的用法,世界语16条基本语法里,有一条专门的规定:表示方向时,词末加宾格词尾。但 iri al en domo、iri al sub arbo 这样的用法,更符合现代印欧语言的发展趋势,即减少格的变化(相应地也就减少了一条语法规则),取而代之的是多用介词和语序表达格的意义。
karikaturo 漫画
二、单词 Vortlisto
adiaŭ 再见 → adiaŭi 向…道别 agi 行动,行为 → agado 行动 → interagi 干涉,干预 akcepti 接受,接待 → akceptejo 接待室 aŭtobuso 公共汽车 aŭtuno 秋天 babili 聊天,闲聊 → babilema 喜欢喋喋不休的,爱絮叨的 → babilulino 长舌妇 → babilejo 网络聊天室 blinda 盲的;盲目的,视而不见的 → blindiga 刺眼的,眩目的 → blindigi 弄瞎;蒙蔽,使…失去判断能力 → blindulo 盲人 ĉambro AN房间 ĉe 在(地点等)旁边,在…时 ĉefo 首长,头目 → ĉefkuracisto 主治医生 ĉirkaŭ(介词)在周围,在附近,大约 daŭri 继续,持续 → daŭre 持续不断地,长久地 → daŭrigi 使…继续 elekti 选择;选举 etaĝo 楼层,底层 evolui 进化,演化,发展 grupo 团体,一群,一批 → grupe 分批地,成群地 → grupano 团体成员,组员 → grupeto 小组;集中,结集,集合 honesta 正直的,诚实的,忠实的 → honesto 诚实,老实,忠实 → honestulo 正直的人,老实人,诚实的人 → malhonesta 不正直的,不诚实的,不老实的 → malhonestulo 不诚实的人,诡诈的人 → nehonesta 不诚实的 influi 影响 → influa 有影响的 → seninflua 没有影响的 klera 受过教育的,有文化的 → klerigi 教育,培养,使…有知识 → kleriĝi 受教育,(被)培养出来 → klerulo 有教养的人,有知识的人 → malklera 粗鲁的,没有教养的,没有知识的 → malklerulo 粗鲁的人,没有教养的人,没有知识的人 komuna 公共的,共有的,大多数人共有的 → komune 共同地,通常地 → komunisto 共产主义者;共产党员 → komunumo 市镇,区;公社 koni 认识;知道;熟悉 → konato 认识的人,熟人 → konatiĝi 与(…)相识 → konigi 介绍,使…认识 → interkonatiĝi 互相认识 → nekonato 不认识的人,陌生人;未知数 lasi 留下;丢下;让 → forlasi 放弃,抛弃 → relasi 放松 lumi 发光,发亮;照亮 → lumo 光 → lumigi 使…发光,照亮… → lumiĝi 变亮 → malluma 黑暗的 → mallumo 黑暗 membro 肢体;成员 → membreco 成员资格,会员 kilometro 千米,公里 |
limo 分界线,边界线,范围 → limiga 限制性的,约束性的 → limiĝi 限于…moderna 现代的,当代的 → modernigi 使…现代化 → malmoderna 旧式的,过时的 momento 片刻,瞬时,一会儿 → momenta 短暂的,仓促的 numero 数字,号码;(报刊)的期 → numeri 标上数字 → numerilo 打号机 pensio 退休金,养老金 → pensiulo 领养老金的人,退休者 per 用,借,以,通过 permesi 准许,许可 → malpermesi 禁止,不准 porti 拿着,携带 → alporti 带来 → elporti 带出去;忍受 → enporti 搬进,带进 → subporti 托住,支撑 postuli 要求,需求 premi 压,挤,按 → preme 紧紧地 → premo 压力 → premanto 压迫者 → premato 被压迫者 → premilo 压榨机 → subpremi 镇压,压制;克制,抑制 printempo 春天 proponi 提议,提供 → propono 建议,提议 provi 实验;检验;尝试;考验 prudenta 有识别力的,明智的 → malprudenta 失去理智的,神经失常的 → neprudenta 不通情达理的,不明智的 rajto 权,权力 → rajtigi 授权,委托 → nerajta 不合法的,不正当的 → rajtiganto 授权人,委托人 → rajtigilo 授权证书,委托书,证明 regulo 规定,准则,戒律 → regula 合乎规则的;有规律的 → reguligi 调整;使…有规律 → neregula 不合规则的,无规律的 sen 没有,无,不 → senigi 剥夺,使…失去 → senlima 无限的,无边界的 sociala 社会的 → socialisto 社会主义者 subita 突然的 timi 害怕,担心 → timo 害怕,恐惧 → timema 胆怯的 → timigi 吓唬,使…害怕 → timigilo 稻草人 → timinda 可怕的 → sentima 无畏的 tra 通过,经过;穿过 → tra-pasi 穿过,通过;经历 trans 在…那边,在…对面;越过 → transdoni 转交;移交 veturi 搭乘,行驶 → veturigi 运送;驾驶 → veturilo 交通工具,运输工具 vintro 冬天 viro 男人,男性 → virino 女人,女性 vjetnamo 越南人 → Vjetnamio 越南 |
https://reto.cn/kurso/sono/leciono09/vortolisto.mp3
(朗读者:比利时 Jean-Pol Sparenberg)
三、对话交流 Dialogo
— Saluton, sinjoro Solis!
— Saluton, sinjoro!
— Mi estas rusa esperantisto. Mi nomiĝas Vadim.
— Saluton, sinjoro Vadim!
— Mi partoprenos en la universala kongreso en Vjetnamio. Mi trapasas vian urbon.
— Bonvenon! En kiu hotelo vi loĝas?
— Mi loĝas en la hotelo Qingnian.
— Hotelo Qingnian? Ĝin mi neniam aŭdis. Kie ĝi estas?
— Pardonu, mi ne scias.
— Do, bonvole iru al akceptejo de la hotelo en unua etaĝo, kie vi telefonu al mi.
— 你好,Solis 先生!
— 你好,先生!
— 我是俄罗斯世界语者,我叫 Vadim。
— 你好,Vadim 先生。
— 我去参加在越南举办的国际世界语大会,路过你们的城市。
— 欢迎!你住在哪个宾馆?
— 我住在青年宾馆。
— 青年宾馆?我没有听说过。这个宾馆在哪?
— 对不起,我不知道。
— 好,请到宾馆一楼的总台去,在那给我打电话。
— Saluton, sinjoro Solis. Nun mi estas en la akceptejo.
— Bone, bonvole transdonu la telefonon al la oficisto de la hotelo.
— 你好,Solis 先生。我现在在总台。
— 好,请把电话给宾馆的职员。
— Saluton, sinjoro. Jen estas Hotelo Qingnian.
— Saluton. Ĉu vi povus diri al mi, kie estas via hotelo?
— Nia hotelo estas ĉe numero 2 de la vojo Qingnian. Ĝi estas apud la parko Verda Insulo.
— Dankon. Do bonvole transdonu la telefonon al la alilandano.
— 你好,先生,这里是青年宾馆。
— 你好。请问你们宾馆在什么地方?
— 我们宾馆在青年路2号,在绿岛公园附近。
— 谢谢,请把电话给老外吧。
— Mi nun scias, kie estas via hotelo. Mi tuj vizitos vin. En kiu ĉambro vi loĝas?
— Momenton, mi rigardu!
La numero de mia ĉarmbo estas 8-2-2, en la dua etaĝo.
— Bone, mi scias! Mi veturos al vi per aŭtobuso, kio bezonos duonan horon por atingi vin.
— Bone, mi atendas vin. Ĝis momento.
— Ĝis!
— 我现在知道你的宾馆在哪儿了。我马上去看你。你在哪个房间?
— 等一下,我看看。
我的房间号是822,在二楼。
— 好,我知道了。我坐公共汽车去,半小时到你那。
— 好,我等你。一会儿见。
— 一会儿见!
https://reto.cn/kurso/sono/leciono09/dialogo.mp3
(朗读:俄罗斯 Valery Serduk)
四、阅读理解 Legi kaj Kompreni
Pripenso kaj Propono
Por via libereco kaj estonteco de la homaro, ne aliĝu al grupoj, kiuj malpermesas foriri, nek kredu la religiojn, kiuj malpermesas forlasi. Tiaj grupoj estigas nur sub-premon, kaj tiaj religioj estigas nur mallumon!
Same kiel bestoj en kaptiloj, oni malfacile for-kuras el tiaj grupoj kaj religioj, kiuj trompas kaj timigas popolojn per mensogoj.
En grupoj, el kiuj oni ne rajtas for-iri, la sendependa pensado estas malpermesita, kaj la membroj nur povas aŭdi blinde la ĉefon. Tiaj grupoj estigas nur sub-premon. Aliĝi al tiaj grupoj estas helpo al malbono. Se tiaj grupoj regas la popolon, antaŭ oni estas nur du elektoj: fariĝi aŭ subpremantoj, aŭ subprematoj. Honestuloj ne volas subpremi aliulojn, kaj liberemuloj ne volas esti subpremitaj de aliuloj.
En religioj, kiun oni ne rajtas forlasi, ŝanĝado kaj evoluado estas malakceptitaj. La kredantoj devas agi laŭ postuloj kaj reguloj el malnova tempo en la moderna tempo. Kredi tiajn religiojn estas senprudenta elekto. Tiaj religioj alportas al la homaro malklerecon kaj mallumon. Ĉu vi povas akcepti tian estontecon de la homaro?
https://reto.cn/kurso/sono/leciono09/legi.mp3
(朗读 法国 Michéle Chaplain)
思考和建议
为了你的自由和人类的未来,不要加入禁止退出的团体,不要信仰禁止放弃的宗教。这样的团体只会导致压迫,这样的宗教只会带来黑暗!
犹如落入陷阱的动物,人们从这样的组织和宗教里难以脱身。这样的组织和宗教用谎言欺骗和恐吓人民。
在无法退出的的组织里,独立思考是禁止的,成员只能盲目听从组织的头目。这样的组织将导致压迫。加入这样的组织是助纣为虐。如果这样的组织统治人民,人们面前只有两种选择:或者成为压迫者,或者成为被压迫者。正直的人不愿意压迫他人,追求自由的人不愿意被他人压迫。
无法放弃的宗教,拒绝改变和发展。现代社会的信徒仍须按旧时代的要求和规则行事。信仰这样的宗教是不明智的选择。这样的宗教,只能带给人类愚昧和黑暗。你能接受这样的人类未来吗?
五、表达练习 Praktiki Esprimon
Babilado en reto.
Piere:Saluton!
Li Li:Saluton!
Piere: Mi estas Piere el Francio.
Li Li: Mi nomiĝas Li Li. Mi estas ĉino.
Piere: Dankon. Mi estas pensiulo. Mi estis instruisto de historio.
Li Li: Dankon. Mi estas oficisto en reta kompanio. Mia edzo laboris en sama kompanio kun mi. Nun li laboras en alia kompanio.
Piere: Dankon.
Jen foto de mi kaj mia edzino.
Li Li: Via edzino estas bela. Ĉu ŝi estas aziano?
Piere: Dankon! Mia edzino estas japano.
Li Li: Ĉu vi parolas japane?
Piere: Ne, mi parolas angle, germane kaj Esperante, krom franca lingvo.
Li Li: Do via edzino parolas japane kaj france.
Piere: Ne, ŝi ne parolas france. Ŝi parolas japane kaj Esperante. Ankaŭ ŝi estas esperantisto.
Ni konatiĝis en Uk en Usono. Poste ni geedziĝis en Francio. Esperanto estas nia familia lingvo.
Ankaŭ miaj du gefiloj parolas Esperante. Ili du estas denaskaj esperantistoj!
Li Li: Admirinde! Bedaŭrinde mia edzo ne parolas esperante. Se li parolus Esperante, ankaŭ nia filino estus denaska esperantisto.
Piere: Vi povus instrui al ŝi Esperanton.
Li Li: Jes, mi provos.
Nun ĉe ni jam estas nokto. Mi devas adiaŭi vin por dormi.
Piere: Bone. Ni babilu en venonta fojo. Bonan nokton al vi! Ĝis!
Li Li: Ĝis! Bonan tagon al vi!
https://reto.cn/kurso/sono/leciono09/praktiki.mp3
(朗读者:英国 Ariel Bonkorpa)
网络聊天
皮埃尔:你好!
李丽:你好!
皮埃尔:我叫皮埃尔,是法国的。
李丽:我叫李丽,是中国人。
皮埃尔:谢谢。我退休了。我以前是历史教师。
李丽:谢谢。是职员,在一个网络公司工作。我的丈夫以前也和我在同一个公司上班。现在他在另外一个公司上班。
皮埃尔:谢谢。这是我和我妻子的照片。
李丽:你的妻子真漂亮。她是亚洲人吗?
皮埃尔:谢谢。我妻子是日本人。
李丽:你会说日语?
皮埃尔:我不会日语。除了法语,我还会英语、德语和世界语。
李丽:那你的妻子会说日语和法语。
皮埃尔:她不会法语。她说日语和世界语。她也是世界语者。我们是在美国的一次国际世界语大会上相识的。后来,我们在法国结了婚。世界语是我们的家庭语言。我们的两个子女也说世界语,他们出生后就是世界语者。
李丽:真好!可惜我丈夫不会世界语。如果他会世界语,我女儿也天生就是世界语者了。
皮埃尔:你可以教她世界语啊。
李丽:对!我试试。
现在我这是夜里了。现在我必须向您道别了。我得睡觉了。
皮埃尔:好。下次再聊。Bonan nokton! 再见。
李丽:再见。Bonan tagon al vi!
中国世界语网站绿网
Verda Reto, la ĉina esperanta retejo
https://reto.cn
“有的动物较之其他的动物更为平等”还是不容易理解。请再三斟酌。
英文原文是:
All animal are equal but some animals are more equal than others.
(Ĉiuj bestoj estas egalaj, sed kelkaj bestoj estas pli egalaj ol la aliaj. 所有动物一例平等,但有些动物比其他动物更加平等。)
这是猪篡改的,这里的“其它动物”明显是指猪,但它并没有赤裸裸地说自己享有特权。
不知何时能编完
争取今年年底前全部编写完成。
此夜,我看了两课,到此算简单地对老师所写内容看了一遍,多谢老师的辛勤写作与无私分享。世界语我会用心用行动来学好它!余生相伴至尽头!
La vojeto estas longa je ducentr metroj.(这条小路长200米。)ducent误写成ducentr了
→ senflua 没有影响的。大概应该是seninflua
上面两个地方都纠正了。谢谢。
Ĝin mi neniam aŭdas.我从未听说过,感觉用 Ĝin mi neniam aŭdis.比较合适。
是。以前没有听说过,但现在已经听说了,应该用 Ĝin mi neniam aŭdis。谢谢!
Vi povus instrus al ŝi Esperanton,大概是把instrui 误写成instrus了
是,改过来了。谢谢!
最后的表达练习的中文译文里,“丈夫”写成了“支付”,哈哈。
korektita. dankon!
老师,在表达练习里Ni konatiĝis en Uk en Usono是什么意思?谢谢!
我们是在美国的一次国际世界语大会上相识的。
Ni konatiĝis 我们相识, en Uk 在国际世界语大会上, en Usono 在美国。
UK 是 Universala Kongreso (de Esperanto) 的缩写。
Universala Kongreso 国际世界语大会,每年在不同的国家轮流召开。
关于这里
babilulino 长舌妇
-in后缀本就有争议,这里用作贬义词,可能不太合适,当然这只是我的个人意见。
这一课的阅读理解部分含义深刻啊!这不正是每一个世界语者的理想吗:世界平等与大同