世界语入门 第十六课

正在录入,纠错请留言!

Leciono 16

DEKSESA LECIONO 第十六课

Teksto: Esperanta Disaŭdigo
Gramatiko: Pronomoj 代词

I. Novaj Vortoj 生词:

plene adv. 完全地
posedi v. 掌握;占有
devi v. 应当
skribi v. 写
aŭskulti v. 听
rimedo s. 方法;手段
radio s. 广播电台
fojo s. 次
unuafoje adv. 第一次
Eŭropo s. 欧洲
Latin-Ameriko s. 拉丁美洲
Koreio s. 朝鲜
suda a. 南方的
sud-orienta a. 东南的
Azio s. 亚洲
prezento s. 介绍;奉献
laŭ prep. 按照;依照
taŭga a. 合适的
komenci v. 开始
komenciĝi v. 开始(自)
alvoko s. 呼唤;号召
sendi v. 寄;送;发
elsendo s. 发送
ho 啊!
geparolistoj(男女)广播员

II. Teksto 课文:

Esperanta Disaŭdigo

Por plene posedi fremdan lingvon, ni devas lerni ne nur legi kaj skribi, sed ankaŭ paroli kaj aŭskulti.

Unu el la plej bonaj rimedoj por lerni prononcon estas aŭskulti Esperantan disaŭdigon.

Radio Pekino sendas Esperantan disaŭdigon ĉiutage:

Unuafoje al Eŭropo.

Duafoje al Latin-Ameriko.

Triafoje al Japanio kaj Koreio.

Kvarafoje al Sud-orienta Azio, kaj ĉiufoje parolas 30 (tridek) minutojn.

La disaŭdigo al Japanio kaj Koreio okazas ĉiu tage de la 19-a (deknaŭa) horo ĝis 19-a (deknaŭa) horo kaj 30 (tridek) minutoj laŭ la pekina tempo, tre taŭga por nia aŭskultado.

La disaŭdigo komenciĝas per jena alvoko:

“Parolas Pekino! Parolas Pekino!”

“Nun ni komencas nian elsendon en Esperanto!”

Ho, kiel flue kaj bele parolas la geparolistoj! Tamen, ili parolas tro rapide, kaj mi, komencanto, ne povas tute kompreni.

Ordinare oni diras: “Ĝis revido!” Sed Radio Pekino diras: “Ĝis reaŭdo!”

III. Gramatiko 语法:

1. 词语解释(vortklarigoj):

①国际广播电台世界语广播原呼号为“Radio Pekino”,最近改为“Radio Beijing”。

② aŭskulti 是“听”,aŭdi 是“听到,听见”。

③ -ig-(后缀)意为“使得……”,
例如:manĝi 是“吃”,manĝigi 是“使……吃”,就是“喂”。
scii 是“知道”,sciigi 是“使得……知道”,就是“通知”。
okazi 是“发生”,okazigi 是“使得……发生”,例如“召开(会议)”。
klara 是“清楚,明白的”,klarigo 是“使得……清楚”就是“解释”。

④ dis-(前缀)意为“向四面八方分散”,
例如:sendi 是“寄;送”,dissendi 就是“分寄”。
aŭdi 是“听到”,aŭdigi 是“使得……听到”,disaŭdigo 是“使四面八方听到”,即“广播”。
dis- 也可与 -ig- 直接连用,disigi“使得分开”。

⑤ parolisto 专门从事于讲、以讲为职业的人:广播员。ge-(前缀)表示男女两性别:
patro 父亲 gepatroj 父母双亲
frato 兄弟 gefratoj 兄弟姐妹
kamarado 同志 gekamaradoj 男女同志
parolisto 广播员 geparolistoj 男女广播员

⑥ -ant- 动词主动式现在时分词接尾,意为“正在……”。分词接尾之后可以加词尾 -o,-a,-e 分别得到分词名词(-anto),分词形容词(-anta),分词副词(-ante),分词名词(主动式现在时)-anto 意为“正在……的人”“……者”
例如:leg-anto 正在读书的人,读者
lern-ant-o 正在学习的人,学生
aŭskult-ant-o 正在听的人,(一个)听众
komenc-ant-o 正在开始的人,初学者
posed-ant-o 正占有的人,占有者
loĝ-ant-o 正在居住的人,居民

2. 代词(Pronomoj)

①人称代词(Personaj pronomoj)

(1)世界语的人称代词共10个,见下表:

单数 复数
第一人称 mi 我 ni 我们
第二人称 vi 您(ci 你) vi 你们
第三人称 男性 li 他 ili 他们
女性 ŝi 她
中性 ĝi 它
泛指 oni 人们 他们
反身 si 自己 si 自己

(2)vi 既表单数的“您”,又表复数“你们”。如果用 vi 作主语时,在有表语的句子中要注意这种数的搭配。如:
Vi estas diligenta. 您是用功的。
Vi estas diligentaj. 你们是用功的。

(3)ci(你)这个词极少用,仅用于亲密(如夫妻之间)或极不尊重场合(如骂人时)。

(4)ĝi(它)既可代表物体、动物,也可代表不分性别的人(如 infano 儿童;孩子)。

(5)oni(他们)代表不定明确指谁的“人们、他们”,如 oni diras;onidiro(据说)。

(6)si(自己)只限于用在第三人称,不能用在第一二人称,也不能作主语。
如:我爱自己。/ 你爱自己。
只能说 Mi amas min. / Vi amas vin.
不能说 Mi amas sin. / Vi amas sin.
而:他爱自己。
只能说 Li amas sin.
如果说:Li amas lin. 则为“他爱他(另一个人,非自己)”。

(7)以上十个代词作宾语时,均须加上宾格词尾 -n。

②物主代词(Posedaj pronomoj)

(1)在人称代词后加上 -a 就成为物主代词,如 mia(我的)。

(2)sia(自己的)只与句中主语有关
例: Johano 主⬆——lernas kun Petro kaj ———————————— sia —⬆frato.

约翰与彼得及自己(约翰)的兄弟一起学习。
Johano lernas kun Petro ⬆—— kaj —— lia —⬆frato.
约翰与彼得及他(彼得)的兄弟一起学习。

③相关词表中以 -o 和 -u 结尾的相关词(共十个)也是代词,加上表示“两个都”的代词 ambaŭ,世界语的全部代词为二十一个。

IV. Legaĵoj 读物:

programero 节目
ĉifoja 这次的
konigas 介绍
vojaĝo 旅行
altiras 吸引
centra 中央的,中部的
aparta 特别的
turisto 旅游者
glora 光荣的
topografio 地形
ĉarma 迷人的
revolucia 革命的
pitoreskejo 风景如画的地方
pejzaĝo 景色;风景
vizitindaĵo 名胜(值得拜访的地方)
parto 部分
grava 重要的
servi 服务
bazo 基地
nodo 结子;枢纽
tera 陆地的
akva 水上的
trafiko 交通
fervojo 铁路
Kantono 广州
kruciĝi 交叉
dank’al 亏了;藉此
ligi sin 将自身与……连接
norde 北方
certe 一定
novaĵo 新闻
antikva 古老的

Prezento pri Wuhan
—Elsendita de Radio Pekino je 2-a de julio, 1980

Karaj aŭskultantoj:

En ĉifoja programero “Vojaĝo en Ĉinio”, ni konigas al vi Wuhan, ĉefurbo de Hubei-provinco en centra Ĉinio. Ĝi altiras al si turistojn ĉinajn kaj fremdlandajn per sia aparta topografio, glora revolucia historio, ĉarma pejzaĝo kaj multaj pitoreskejoj kaj antikvaj vizitindaĵoj.

Urbo Wuhan konsistas el tri partoj: Wuchang, Hankou kaj Hanyang, kaj servas kiel grava industria bazo kaj nodo de tera kaj akva trafiko, ĝi havas tri milionojn kaj okcent tridek milojn da loĝantoj.

Nia plej granda rivero Yangzi-rivero kaj pli longa fervojo “Beijing-Kanton-a Fervojo” kruciĝis tie. Dank’al ili, Wuhan ligas sin kun pli ol duono de Ĉinio, oriente kun Ŝanhajo, okcidente kun Chongqing, sude kun Kantono kaj norde kun Pekino.

V. Konversacio 会话:

1. Ĉu vi aŭskultas Esperantan disaŭdigon?
2. Jes, mi aŭskultas ĉiutage.
3. Kiam vi aŭskultas?
4. Vespere, je la deknaŭa horo. Ĉu vi ankaŭ aŭskultas?
5. Ne, mi neniam aŭskultis.
6. Kial?
7. Ĉar mi estas komencanto.
8. Ankaŭ komencanto devas aŭskulti.
9. Kial? Ĉu mi komprenos?
10. Ĉar tio estas bona rimedo por lerni prononcon. Kaj vi certe komprenos la alvokon.
11. Ĉu vere? Kio estas ĝia alvoko?
12. “Parolas Pekino. Parolas Pekino.”
13. Ĉu vi tute komprenas?
14. Ne tute. Ĉar ili parolas tro rapide.

VI. Ekzerco 练习:

1. 请把课文、阅读材料和会话译成汉语。

2. 用世界语造下列各词:
①使得困难
②使得勇敢
③使得短
④四散走
⑤四散跑
⑥印刷工(以印刷为职业者)
⑦拖拉机手(以开拖拉机为职业者)
⑧男女老师们
⑨正在跑的人
⑩正在游泳的人

3. 根据课文回答下列问题:
① Kion ni devas fari por plene posedi fremdan lingvon?
② Ĉu ni povas bone lerni Esperanton, se ni nur legas aŭ skribas?
③ Kio estas unu el la plej bonaj rimedoj por lerni prononcon de fremdaj lingvoj?
④ Ĉu Radio Pekino havas la Esperantan disaŭdigon ĉiutage?
⑤ Kiomfoje sendas la Esperantan disaŭdigon Radio Pekino ĉiutage?
⑥ Kiom longe parolas ĉiufoje la Esperanta disaŭdigo de Radio Pekino?
⑦ Kio estas tre taŭga por nia aŭskultado?
⑧ Per kia alvoko komenciĝas la Esperanta disaŭdigo de Radio Pekino?
⑨ Ĉu vi povas tute kompreni la Esperantan disaŭdigon de Radio Pekino?
⑩ Ĉu Radio Pekino diras: “Ĝis revido!” ?

4. 指出下列句子中代词,代词在句中的成份,并将句子译成汉语。
① Kio estas lia nomo?
② Ili parolis inter si pri tio.
③ Tiu ĉi estis la unua fojo.
④ Kion vi diris?
⑤ Ni ĉiuj iros.
⑥ Kaj vi kaj li estas miaj amikoj.
⑦ Iu bezonas paroli kun vi.
⑧ Tio estas tute alia afero.
⑨ Ni devas lerni sciencon.
⑩ Li manĝis nenion.

5. 世译汉:
① Mi aŭskultis disaŭdigon por lerni fremdan lingvon.
② Radio de nia urbo sendis novaĵon pri nia Esperanto-kurso.
③ Urbo Xiangfan(襄樊)konsistas el du partoj Xiangyang(襄阳)kaj Fancheng(樊城).
④ La Granda Muro altiras al si multajn fremdlandajn turistojn.
⑤ Mia frato laboras en norda Ĉinio.
⑥ Wang Ping kaj lia fratino iras al la kurso.
⑦ Kamarado Zhang amas sian laboron.
⑧ Instruisto donis sian libron al ŝia fratino.
⑨ Lernantino diras al si: “Iru!”
⑩ Oni diras: “La plej valora estas tempo.”

6. 汉译世:
①每天早上从六点到六点五十分我学习世界语。
②虽然是个初学者,王同志读得很流利。
③每星期六北京电台播送“中国旅行”节目。
④在日本有许多北京电台的听众。
⑤到1983年止,北京台的世界语广播已经有十九年的历史了。
⑥王平和自己的妹妹去讲习班。
⑦张同志爱自己的工厂。
⑧老师将自己的书给她妹妹。
⑨李明与王平及他(王平)的妹妹一起跑步。
⑩李明与王平及自己(李明)的妹妹一起跑步。

返回 胡国柱世界语初级教程
reveni al ABC de ESPERANTO

阅读次数 113 legintoj

发表回复 Respondi

您的电子邮箱地址不会被公开。Retpoŝtadreso ne estos publikigita. Devigaj kampoj estas markitaj *