世界语详解语法
10.3.5 Da
10.3.5 Da
介词da将数量短语连接到表示“物质性”事物(非限制的和非限定的事物)的名词性句成分上:
数量
unu kilogramo litro skatolo amazon du milionoj iom tiom multe |
da da da da da da da da |
“物质”
pano lakto rizo komencantoj rubloj valizoj feliĉo problemoj |
中文
一公斤面包 一升牛奶 一箱大米 一群初学者 两百万卢布 一些行李箱 如此多的幸福 许许多多的问题 |
数量短语表示有多少。它是名词性句成分、数量副词或表示数量的副词性小品词。
“物质性”短语表示数量的组成:
- En la botelo estas litro da lakto. 瓶子里有一升牛奶。
- Ŝi aĉetis faskon da ligno. 她买了一捆木料。
- Tiu ĉi rivero havas ducent kilometrojn da longo. 这条河长200公里。
- Mi neniam prenas kun mi multon da pakaĵo. 我从不随身带许多行李。
- En la urbo troviĝas multe da aŭtoj. 城市里有许多汽车。
- La riĉulo havas multe da mono. 那个富人有很多钱。
- Li havas pli da mono, ol li povas kalkuli. 〈谚语〉他的钱多得数不过来。
数词(§17.1)(unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek, cent, mil)不需要da,但是通常作为名词的修饰语出现:
- Tie loĝas du Esperantistoj. 那里住着两位世界语者。
- Mi havas cent pomojn. 我有100个苹果。
- Tiu ĉi vilaĝo havas du mil loĝantojn. 这个村有2,000个居住者。
然而,名词性数词(§17.2)如miliono, miliardo, deko和cento需要da:
- Tiu ĉi urbo havas milionon da loĝantoj. 这座城市有100万居民。
- En la kesto estas cento da pomoj. 箱子里有100个苹果。
通常情况下,da短语紧跟在它的数量短语之后,但是da短语偶尔也单独存在。这时,数量短语通常位于句中其他位置(非惯用词序)。然而,数量词有时会省略:
- Da ŝafoj kaj bovoj li havis multe. = Li havis multe da ŝafoj kaj bovoj. 〈圣经〉(他)
还有许多的羊群牛群。
- Da pulvo ni havas kiom vi volas. = Ni havas tiom da pulvo, kiom vi volas. 你想要多少火药,我们就有多少。
不要在da的后面使用N词尾
介词da的后面从不使用N词尾。物质性的da短语从不单独做宾语。然而,da前面的数量短语可以做宾语:Li portas multon da valizoj. 他提着许多行李箱。
但是,数量短语常常是数量副词或表示数量的副词小品词,它们不可以用宾语的N词尾,甚至于用作宾语时也这样:
- La riĉulo havas multe da mono. = La riĉulo havas multon da mono. 那个富人有很多钱。◇一定不是:*La riĉulo havas multe da monon.*
- Kiom da pano vi volas? = Kiel grandan kvanton da pano vi volas? 你想要多少面包?◇一定不是:*Kiom da panon vi volas?*
10.3.5.1 何时不用da?
如果完全不论及数量、度量或数目,而是论及例如种类,就不用da,而是一般用de(§10.3.4):
- Ni manĝis specon de fiŝo. 我们吃了一种鱼。◇speco一词从来不可以表示数量、度量或数目。所以永远不要说:*speco da…*.
- Ĉe ni estas manko de akvo. 我们这里缺水。◇manko一词从来不表示数量、度量或数目。
- Pro perdo de kuraĝo ili ne venis. 他们由于失去勇气而没有来。◇perdo一词从来不表示数量、度量或数目。
永远不要将da与形容词连用,即使它表示数量、度量或数目:
- Ni renkontis multajn homojn. = Ni renkontis multe/multon da homoj. 我们遇到了许多人。◇数量形容词multa(j), kelka(j), pluraj等作为不用da的修饰语直接与被度量的名词连用。
- La botelo estas plena de/je akvo. 那个瓶子装满了水。◇形容词plena在所有场合都不表示数量,而表示状态。副词plene也不表示数量:Tie estas plene de/je homoj. 那里有许多人。永远不要说*plena da…*或*plene da…*。
- Tie ni trovis ĉambron plenan de/je rubaĵoj. 我们在那里发现一间堆满垃圾的房间。
带限定词(§7)(la, tiu, ĉiu, 物主代词…)的句成分是被限定的,因而是有限的和个体性的(非物质性的)。因此,在这样的句成分之前不要用da,而代之以de或el:
- Ni manĝis iom de/el la pano. 我们吃了一点点面包。
- Ili aĉetis kelkajn botelojn de/el tiuj vinoj. 他们买了几瓶那些酒。
人称代词(§9.1)通常表示一个或多个被限定的个体。因此,在人称代词前不要用da,而代之以de或el:
- Ni manĝis iom de/el ĝi. 我们吃了一点点(面包)。
- Ili aĉetis kelkajn botelojn de/el ili. 他们买了几瓶(那些酒)。
如果数量或数目已经由数词(§17.1)或形容词表示了,那么就不要用da,而用de或el:
- Ŝi pagis kotizon de cent eŭroj. 她支付了100欧元的会费。◇kotizo一词在所有场合中都不表示数量。但是,确实有可能说 Ŝi pagis cent eŭrojn da kotizo.
- Ni gustumis tre multe de unu vino. 我们大量品尝了一种酒。
- Ili manĝis ĉiom de/el tuta bovo. 它们吃完了整条牛。
- Li trinkis iom de/el kelkaj bieroj. 他喝了一点点啤酒。
如果单数名词本身就已清楚地表达了有限的数量,就不要用da:
- Unu tago estas tricent-sesdek-kvinono aŭ tricent-sesdek-sesono de jaro. 一天等于1/365或1/366年。◇Jaro本身清楚地表示了有限的时间。
- Ili fortranĉis duonon de centimetro. 他们切去了半厘米。
某些词有时表示数量,有时又表示其他意思。已想好的意思便决定是用da还是用其他介词:
- Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino; glaso da vino estas glaso plena je vino. 酒杯是先前有酒或用于装酒的杯子,一杯酒是装满酒的杯子。◇Glaso时而表示个体物,时而表示数量。
- Ili konstruis grandan reton da/de komputiloj. 他们建起了庞大网络的电脑/庞大的电脑网络。◇如果短语grandan reton表示电脑的数量,则要说da komputiloj。如果grandan reton表示电脑互联的方式(以庞大网络的形式),则要说de komputiloj。
由此可见,da的使用取决于说话人想说什么。为了获取帮助,人们可以想象一个以下句子可以回答的问题:
- Kiom da soldatoj estis? — Estis grupo da soldatoj! 有多少士兵?——有一组士兵!
- Kia grupo ĝi estas? — Ĝi estas grupo de soldatoj! 它是一个什么样的组?——它是一个士兵组!
- Kiom da rozoj vi volas? — Mi volas bukedon da rozoj! 你想要多少玫瑰花?——我想要一束玫瑰花!
- Kian bukedon vi volas? — Mi volas bukedon de rozoj! 你想要什么花束?——我想要玫瑰花束!
有必要经常注意,是后面的词更重要(→ da)还是前面的词更重要(→ de)。Grupo da soldatoj首先是soldatoj(以组合数量计),grupo de soldatoj首先是grupo(由士兵组成)。Bukedo da rozoj是rozoj(以花束数量计),bukedo de rozoj(或 bukedo el rozoj)是bukedo(由玫瑰花组成)。
在世界语的历史中,da的使用原则稍有发展和变化。因此,在旧时文本中,在根据前述说明必须用de或el的地方,人们可以发现用了da。
10.3.5.2 “Da风格”
在世界语口语中流传了一种使用da的不正确的方式,人们可以称之为“da风格”。在此种用法中,da没有后续短语,而后者的作用可以由它表示。Da已不是介词了。这时,da只表示前面的短语表示数量:
- *Mi havas multe da.* [原句想要表达的意思]我有许多(钱)。
- *Kiom da vi volas?* [原句想要表达的意思]你想要多少(肉)?◇Da在这里与后面的vi 没有联系。
- *Ili kunportis tiom da, ke ĉiu povis ricevi iom da.* [原句想要表达的意思]他们带来了这么多,每一个人都得了到一些。
许多教材特别是在这方面要受到责备,它们将da讲授为似乎主要是属于前置的词。但是,da首先是属于后置的词。
有些人说,这里涉及到一般的省略:
- Mi havas multe da mono. 我有许多钱。→ *Mi havas multe da.*
- Kiom da viando vi volas? 你想要多少肉?→ *Kiom da vi volas?*
然而,在这种省略中,通常也省去介词:Li estas instruisto de lingvoj. 他是语言教师。→ Li estas instruisto. 他是教师。不是:*Li estas instruisto de.* 所以,如果要省去da后面的词,那么也要省去da。
由此只要简单地说:Mi havas multe. Kiom vi volas? Ili kunportis tiom, ke ĉiu povis ricevi iom. 诸如multe, tiom和iom的词本身就表示数量。它们绝不需要da才可以表达数量意义。只有当人们想要表示数量的内含时,才用da,但是这时其后务必要有名词性句成分。
中国世界语网站绿网
Verda Reto, la ĉina esperanta retejo
https://reto.cn
返回世界语详解语法目录